it作主语.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
it作主语

There are those among mankind, who can enjoy no relish of their being, except the world is made acquainted with all that relates to them, and think everything lost that passes unobserved. 人世间有那么一种人,除非通过和自己息息相关的一切来认识这个世界之外,他们对自身的存在品味不出任何情趣,以为忽略过去的各种事物永远失去了。(理解错误导致误译) 有那么一类人,除非所有关于他们事都为世人所知,否则他们就无法享受人生的乐趣;只要他们所做的事情有一件无人知晓,他们即认为是白费了工夫。 The first sense of sorrow I ever knew was upon the death of my father, at which time I was not quite five years of age; but was rather amazed at what all the house meant, than possessed with a real understanding why nobody was willing to play with me. 我平生体验到的第一次悲痛是父亲的去世,当时我还不满五岁;与其说真正明白了没有人愿意同我玩耍的缘故,不如说我对家中的一切情况感到惊诧。(表达欠通顺) 我平生体验到的第一次悲痛是父亲的去世,当时我还不满五岁;我对家中的变故/异常氛围感到惊诧,而无心探究/弄明白为什么没人愿意陪我玩耍。 We, that are very old, are better to remember things which befell us in our distant youth, than the passages of later days. 我们这些年纪很大的人,更容易记起远在青年时代我们身上所发生的事情,而淡忘了以后岁月的推移。 我们这些上了年纪的人,容易回首青年时代的陈年旧事,不愿追忆此后发生的事。 Many, without being able to attain any general character of excellence, have some single art of entertainment which serves them as a passport through the world. 还有许多人,他们无法掌握一般类型的精湛技艺,却也有一套办法讨人喜欢,凭了这套办法,他们犹如有了通行证,同样可以通行无阻。(理解错误导致误译) 还有许多人,他们虽然缺少一般人所具有的优良品性,却也有其独特的待人接物之道,让他们照样可以在社会上/人际交往中畅行无阻。 Determining the Subject a Sentence 主语的选择 钱你不用还了。 这锅饭能吃十个人。 这匹马骑着两个人。 被人缠上是件讨厌的事儿。 老子打儿子, 天经地义。 上面坐着主席团。 从她那儿能找到解决问题的办法。 说的是古代的一个老头,名叫愚公 You don’t have to pay it back/repay the money. This wok/pot of rice can feed ten people. On the horse were riding two people. It is annoying to be pestered/troubled. It is perfectly justified for a father to beat his own son. Also see: On the platform were sitting the members of the presidium. We can turn to her for a solution. The story is about an old man named Yugong in ancient times. 给国家纳税是天经地义的事。 It is only right and proper that we should pay taxes to the state. 1.1 汉英主谓结构的差异 “(主谓)这种句子(即使把被动的动作也算进去,把‘是’也算进去)的比例是不大的,也许比50%大不了多少。因此,在汉语里,把主语、谓语当作话题和说明来看待,比较合适。” —— 赵元任《汉语口语语法》 主题VS.主语 汉语是“注重主题的语言”(topic-prominent language)

文档评论(0)

book1986 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档