第十四章 转让合约利益.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第十四章 转让合约利益

第十四章 转让合约利益 1. SAJ与NEWBUILDCON的有关条文 SAJ的Article XIV就有一条禁止转让条文(Prohibition of Assignment Clause)如下: “Prohibition of Assignment Neither of the parties hereto shall assign this Contract to a third party unless prior consent of the other party is given in writing. In case of assignment by the BUYER, such assignment shall further be subject to approval of the Japanese Government, and the BUYER shall remain liable under this Contract.” 但在NEWBUILDCON,针对转让利益的权利就不受到禁止,它的第45条文是如下: “45. Assignment (a) Builder’s assignment The Builder shall have the right to assign the benefits of this Contract to the Buyer’s financiers for the purpose of securing the Builder’s financing. (b) Buyer’s assignment (i) The Buyer shall have the right to assign the benefits of this Contract to the Buyer’s financiers for the purposes of securing the Builder’s financing. (ii) The Buyer shall have the right, subject to the Builder’s consent which shall not be unreasonably withheld, to assign, transfer or novate this contract to any other third party.” 2. 什么是转让? 转让是指“马上把已经存在的,不论是既定的或将会发生的权益去从转让人转移给受让人”(the immediate transfer of an existing proprietary right, vested or contingent, from the assignor to the assignee):Norman v. Federal Comr of Taxation (1963) 109 CLR 9。转让也可以包括要求对方对合约的履行(performance of contract)。转让并不包括合约的责任或承诺,这是订约方无可逃避的,不能去自说自话“转让”合约责任给第三者,从而让自己脱身。 这在造船合约是一个重要的议题,有关合约权利或利益的转让,在笔者的《国际商务游戏规则—英国合约法》一书第120至146页有详论,可以去重复并加上新内容如下: 在讨论转让之前,首先要理解到“合约相互关系”(privity of contract)的重要基本大原则。就是一个合约下的责任与权利或好处只是在订约的双方,不能延伸至第三者来要求该合约的权利。普通法支持这一个基本大原则主要有3个或以上的原因: (一)合约是订约方之间私人的事情,只应该影响订约方。如果其中一位订约方死亡(包括公司的倒闭或自然人的死亡),合约就受阻。合约会有好坏(从其中一方的角度去看),它会是不利的合约,去强加了很大的责任,但没有任何实质好处。但也倒过头来会是有很大的实质好处,但没有什么责任。这是在几乎完全订约自由下必然会发生的现象。这一来,如果第三者可以去卷进来,就会有麻烦。例如是去把一个责任很大的合约强加在第三者的头上,并非是他自愿去订约,就会造成非常不能接受的后果。 这种不如意的情况可举提单(bill of lading)下收货人被强加去对危险品装上船造成事故的巨大责任为例。众所周知,提单通常是发货人与船东双方所订的运输合约,收货人是第三者。但由于国际贸易的需要,所以英国在1855年就通过了《提单法》(这被1992年的《海上运输法》所替代)去将运输合约在提单转让的时候同时把合约的责任与权利去强加在提单持有人,也就是收货人的头上。这一来,收货人有合约的权利去对付船东之余(例如向船东

文档评论(0)

zyzsab + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档