- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国专利 越来越具创造性
Business商业报道Chinese patents中国专利Ever more inventive越来越具创造性Mainland companies are building up their intellectual property内地企业正在建立自己的知识产权CHINAS leaders see patents as rungs on the ladder to becoming an innovation powerhouse.中国的领导人们认为,专利便是通往创新大国那扶梯上的横档。So in five-year plans and through subsidies and official exhortations, they have encouraged locals to file patents.因此,不论是在五年计划里,还是经由种种补贴和官方规诫,他们一直鼓励国人申请专利,And locals have responded with gusto.而国人也对此颇为捧场,Two years ago Chinas patent office became the worlds busiest.两年前,中国专利局一跃成为世界上最繁忙的专利机构。Sceptics have scoffed that most of those filed are utility model patents—short-term ones granted for relatively trivial ideas,怀疑论者对这些专利嗤之以鼻,他们认为,大多数人申请的都是实用新型专利,与正式的发明专利不同,这类短期专利价值不高。as opposed to proper invention patents—and that few Chinese inventors have won patents in countries where standards are higher.而且,对那些专利门槛颇高的国家而言,很少有中国发明人能入其法眼。Many patents, it is also argued, are exercises in quota-filling by academics, with no hope of commercialisation. In short, these patents are a sham.也有另一种说法称,许多专利是学者们纯粹为了定量完成任务而练手的结果,并没有将其商业化的期许。Not quite, argues the UNs World Intellectual Property Organisation.说白了,这些都是伪专利。不过在联合国世界知识产权组织看来,也非尽然如此。A new study scrutinises Chinese patents and concludes that a small but rapidly growing proportion are up to world standards.一项审视中国专利的新研究得出结论,称其占比虽小,但迅速增长的比例已达到世界标准。The WIPO included only patents filed by Chinese residents—that is, those with a Chinese address—who filed their patents first on the mainland.世界知识产权组织仅将中国居民申请的专利列入统计—这包含两个概念:申请人居住在中国,且是在内地首次注册专利。So, inventions by the Shanghai labs of GE or Philips are not included, since Western multinationals typically file first in America or Europe.而由于西方跨国公司通常会先在美国或欧洲申请专利,通用和飞利浦的上海实验室做出的发明便不包括在统计之列。Foxconn, a manufacturing goliath controlled by Hon Hai of Taiwan, is included in the study because,之所以台湾鸿海集团旗下的制造业巨擘富士康包括在此项研究之内是unlike other Taiwanese firms, it resides in China and files its patents first on the mainland.因为和其他台商不同,它的驻地在中国,且是在内地首次注册专利。The findings chall
您可能关注的文档
最近下载
- 演讲与口才实用教程(高职)全套教学课件.pptx
- 选择性必修1国家制度与社会治理课后题答案 学思之窗、思考点、问题探究、学习拓展答案和教材注解 加页码 简化版 加页眉.pdf VIP
- 2023年度上海法院金融商事审判十大案例.pdf VIP
- 中国美术史之隋唐美术.ppt VIP
- 《分数乘整数》第1课时教学设计.docx VIP
- 项目建议书可行性研究报告编制服务方案.docx VIP
- 第二节之生物的多样性及保护.ppt VIP
- 南京介绍PPT模板.pptx VIP
- 学习《中华人民共和国法治宣传教育法》课件.ppt VIP
- 2022版新高考英语总复习真题模拟--专题二十二 读后续写(解析版).docx VIP
文档评论(0)