浅析日汉同形词的偏误类型.docVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析日汉同形词的偏误类型.doc

浅析日汉同形词的偏误类型   摘 要:本文将《汉语词汇大纲》中的甲级双音节动词与《广辞苑》进行比较,统计总结出97个同形动词。在对97个同形动词从“字形、构词类型、词性”三个方面的差异进行对比分析的基础上,指出日籍学生学习这些词时产生的偏误类型。   关键词:甲级双音节动词 同形动词 偏误类型   词汇教学是对外汉语教学的重点、难点,再加上中日两国语言特殊的渊源关系,为对日汉语教学及日籍学生学习汉语设置了障碍,特别是同形词的教学与学习,虽然字形相同但意义却完全不同,如果我们依旧直接拿来用,就会望文生义,甚至会闹出笑话。本文结合北京语言大学“HSK动态作文语料库”整理出日籍学生学习这些词时产生的偏误类型并对之进行分析,以期为对日汉语词汇教学尽绵薄之力。   本文对于同形动词的界定不考虑读音只看字形;中日两国共同使用的且字形完全一致的词语(不考虑词语的来源和出处,有无送假名,有无词尾);日语简化汉语不简化的词语和汉语简化而日语不简化的词语;字序不同的词。   本文根据词义对同形动词进行分类:同形同义动词;同形类义动词;同形异义动词。词汇的词性及词义注释依据的是:《现代汉语词典》(第6版),《广辞苑》(第5版),《新日汉辞典》(增订版)。偏误语料来源:北京语言大学“HSK动态作文语料库”国籍为日本。   一、以下是《汉语词汇大纲》和《广辞苑》中的甲级日汉双音节同形动词及其分类   同形类义词:比较-比較 变化-変化 表现-表現 参加-参加 出发-出発 锻炼-鍛錬 发展-発展 翻译-翻訳 反对-反対 方便-方便 访问-訪問 工作-工作 关系-関係 关心-関心 活动-活動 集合-集合 计划-計画 继续-継続 坚持-堅持 检查-検査 建设-建設 教育-教育 解决-解決 进行-進行 决定-決定 开始-開始 劳动-労働 了解-了解 请假-請暇 生产-生産 生活-生活 收拾-収拾 通过-通過 习惯-習慣 辛苦-辛苦 演出-演出 要求-要求 影响-影響 作业-作業   同形同义词:帮助-幇助 表示-表示 参观-参観 出现-出現 发生-発生 丰富-豊富 辅导-輔導 复习-復習 改变-改変 感冒-感冒 感谢-感謝 告诉-告訴 欢迎-歓迎 回答- 回答 会话-会話 介绍-紹介 经过-経過 咳嗽-咳嗽 利用-利用 练习-練習 录音-録音 旅行-旅行 批评-批評 起床-起床 认识-認識 散步-散歩 实践-実践 实现-実現 使用-使用 说明-説明 讨论-討論 通知-通知 同意-同意 团结-団結 完成-完成 希望-希望 休憩-休憩 需要-需要 学习-学習 研究-研究 预习-予習 运动-運動 增加-増加 展览-展覧 掌握-掌握 准备-準備 组织-組織   同形异义词:出来-出来 打算-打算 发现-発現 结束-結束 开学-開学 看病-看病 客气-客気 听说-聞説 再见-再見 照顾-照顧 注意-注意   由上可知,在97个甲基双音节同形动词中,同形类义动词有39个,同形同义动词有47个,同形异义动词有11个,分别占甲级双音节同形动词的41℅,49℅,10℅。   从字形方面看,既有字形完全一致的,也有不一致的。如:“方便、工作、表示、回答、出来、打算”等词,日语和汉语一致,而“锻炼、习惯、认识、运动、发现、听说”等词则完全不一致,这些词都是汉语简化而日语没有简化的。此外,“进行、开始、欢迎、说明、结束、开学”等词中,前一个字汉语简化而日语没有简化;“影响、作业、学习、展览、客气、照顾”等词中,后一个字汉语简化而日语没有简化。   从构词类型看,“通过、发展、说明、出来、再见”等是补充型,“检查、建设、休憩、讨论、打算、发现”等是并列型;“关心、作业、学习、录音、开学、看病”等是动宾型。   从词性看,这些词在日语和汉语中并不是一一对应的,有些词在日语或汉语中词性单一,而有些词既是名词又是形容词,如“听说”在日语中只作副词,而在汉语中既是动词又是名词。“出来”在汉语中是动词,在日语中是名词。这些词中大部分在日语中是“サ”变动词。   二、偏误类型   (一)字形偏误   (1)他发见了我们的错误,以后在厨房里提醒我们注意。   汉语中没有“发见”这个词,日语的“发见”是汉语“发现”的意思,因此该句的“发见”应该改为“发现”。   (2)在父母的照顧下,孩子慢慢地长大。   该句的“照顧”应改为“照顾”,因为汉语中“照顧”已简化为“照顾”。   (3)妈妈一直好好看病我。   日语“看病”有“护理、看护、照顾”之义,汉语“看病”指“就诊、找医生看病”。所以该句的“看病”应改为“照顾”。   (二)词序偏误   (4)现在我打算不坐飞机,因为飞机比其他交通工具花钱。   该句“现在我打算不坐飞机”应改为“现在我不打算

文档评论(0)

you-you + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档