- 42
- 0
- 约1.42万字
- 约 10页
- 2017-02-02 发布于江苏
- 举报
第 二章 翻译的性质 策略和方法精品参考资料
第二章 翻译的性质、策略和方法
2.1 什么是翻译?
定义林林总总,可谓太多,但有一点很明确,翻译不是一个单纯的语言转换过程,它牵涉到不同的社会和文化内容,是一种跨语言(cross-linguistic)、跨文化(inter-culture)、跨社会(cross-social)的交际活动,是把“原语”SL(Source Language)的语言、文化信息用“的语”TL(Target Langue)的语言形式进行转达的活动,是具有不同语言文化背景的人相互交际、交流思想、达到相互了解的一种媒介。因此,从这个意义上说,翻译是一种更换语言形式和转移信息内容(包括思想、意义、情感、修辞、文体、风格、文化等)的复杂的思维及表达活动(毛荣贵)。而对这一活动规律的探讨和研究必然牵涉到哲学、美学、思维学、文化学、语言学、社会学、历史学等诸多领域,从这一点来看,我们可以说,翻译是一门科学。
翻译还是一门艺术。在翻译实践中,离不开直觉(instinct)、推敲(word-weighing)、灵感(inspiration)、顿悟(insight)等艺术思维方式,离不开各种艺术手段和技巧的运用。翻译,特别是文学翻译,展示的是一种语言表达艺术,在不悖原文的基础上,力求尽量完美地再现原文的语言艺术风采。
翻译更是一种艰苦的创造性劳动,需要大量的实践和积累,需要有广博的知识和丰富的见识。译者
您可能关注的文档
最近下载
- 宝马摩托车说明书中文 F 900 GS - 0K61 EUR F_0K61_RM_0725_13.pdf VIP
- 年产一亿颗盐酸多奈哌齐胶囊的生产车间设计.doc VIP
- 文言语法知识全文.doc
- 文言语法知识全文.doc VIP
- 量子传感(Ⅱ):关键技术与典型代表.pdf VIP
- 石城县志(卷之1-9)蒋廷桂 主修,光绪18[1892]-7.pdf VIP
- 2025年四川教师招聘考试(数学专业知识)历年参考题库含答案详解.docx VIP
- 打屁股作文共九篇.doc VIP
- (2026年)实施指南《NBT 11030—2022 煤矿低浓度瓦斯发电机组通用要求》(2025年)实施指南.pptx VIP
- 【毕业论文致谢结尾】毕业论文致谢收尾.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)