中西文化对比.docVIP

  • 19
  • 0
  • 约 6页
  • 2017-02-07 发布于重庆
  • 举报
中西文化对比

中 西 称 谓 语 对 比 [摘要] 中西文化的差别,在当今科技、经济日新月异的时代,越来越突出,作为中西文化差别的一个方面,中西文化的差别,在人们的日常交际中发挥着不可轻视的作用。 [关键词] 中西文化差别原因 人际间的相互称谓语是沟通人际关系的信号和桥梁,是人们之间对相互关系的一种语言表述,同时也反映了一定的社会集团规范。不同的民族有其不同的称谓系统。因此,在跨文化交际中,了解和掌握英汉语言称谓语的文化差异,根据交际语境,恰当运用能融洽交流双方关系的称谓语,能有助于双方的进一步交流,对顺利完成交际,具有十分重要的意义。 一、亲属称谓的差异   中国传统的家庭构成模式是以父子为中心的。在家庭中要严格遵守长幼有序、长尊幼卑的宗法秩序,年龄的大小、辈分的高低是极为重要的区分依据。同辈分的要区分哥哥和弟弟、姐姐和妹妹、伯父和叔父、伯母和婶母。不同辈分的称谓是长辈可以直呼晚辈的名,也可以连姓一起称呼;晚辈对长辈则只能严格按照其相应的称谓来进行称呼,直呼其名是万万不可的。英语中的亲属称谓则不区分长幼,辈分高低也不太讲究。如姐妹、兄弟各只对应一个词:非直系亲属中,长一辈的男性一概称“uncle”,女性一概称“aunt”;而同辈的不论男女,一律称“cousin”。同辈之间,英美人士往往是以名字或昵称相称呼,晚辈对长辈也可直呼其名。在他们看来,这意味着他们之间的亲密无间、关系融洽。  血亲、姻亲

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档