- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉翻译
Chapter three: Unit four: You are What You Think *grammatical meaning Discussion on the translation of some sentences in passage 4(1) Alexandra talked to the men about their crops and to the women about their poultry. 亚历山德拉与当地的男人们谈论种庄稼,与女人们谈论养家禽。 That evening she held a family council and told her brothers all that she had seen and heard. 当晚她召开了一个家庭会议,向她的两 个弟弟原原本本地讲述了她的所见所闻。 Discussion on the translation of some sentences in passage 4(2) It’s not the principal I’m worried about; it’s the interest and taxes. We’ll have to strain to meet the payments. 我现在担心的不是这笔本金,而是利息和税款,我们不得不使劲付息纳税。 Do you find any difference in the expression of plural forms in English and Chinese? English: noun+s Chinese: noun+们,诸(位)/各+noun, repetition, numeral, noun Discussion on the translation of some sentences in passage 4(3) All the plural forms hold a deep meaning. They are important not only in the understanding but also in the expression. We can’t neglect them, or we can’t understand the original in a proper way, or our translation will not convey what is described in it. The rich men down there own all the best land, and they are buying all they can get. 那里的好地都属于有钱人,而且(他 们)那些人还在尽量地买地。 Discussion on the translation of some sentences in passage 4(4) But as sure as we are sitting here tonight, we can sit down here ten years from now independent landowners, not struggling farmers any longer. The chance that father was always looking for has come.” 但10年后我们再坐在这里时,我们将不再是苦苦挣扎的庄稼人,而已是温饱自足的农场主了;这点毫无疑问,就象今晚我们坐在这里一样不容置疑。父亲曾一直盼望的机会已经来到. Why are we better fixed than any of our neighbors? Because father had more brains. Our people were better people than these in the old country. We ought to do more than they do,… 现在我们家的日子为什么比邻居们要好过?就是因为 (过去)父亲比他们有头脑;咱们家的人过去在老家时 就比这里的(这些)人棒。我们应该比他们干的更 多,…… Discussion on the translation of some sentences in passage 4(5) Do you find any difference in ex
文档评论(0)