- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语块教学对削弱中学英语写作中母语负迁移的影响.doc
语块教学对削弱中学英语写作中母语负迁移的影响
新课标颁布后,用英语进行思维和英语表达能力的培养越来越受到中学教育界的重视。然而,在中学由于母语负迁移所引起的中式英语问题还相当普遍。如何改变这一状况已成为中学英语教学中的重难点。本文研究了中学生写作中的母语负迁移现象,分析了中学生英语写作中因母语负迁移所造成的常见错误,提出了运用语块教学来提高中学生英语写作能力的教学建议。
一、中学生英语写作中的母语负迁移现象以及原因分析
专家对高考试卷中英语写作问题的分析是:审题不清,词汇缺乏,词不达意,母语同第二语言的混用(即遣词造句时学生倾向于使用汉语式的表达或写作方式)、表达欠清晰等。
高中英语试卷写作题难度一般不大,但是学生成绩并不理想,书面表达水平有待进一步提高。专家认为除了考生在考场上紧张外,其中一个重要原因是学生倾向于套用汉语的思维习惯,采用汉语的句式结构,应用“心译”的方法,即汉字对应英语逐字、逐句地转变为英语的表达,以致产生不地道、不准确,甚至错误的英语语句,这就是专家常说的母语负迁移现象。
在英语习作中发生母语迁移的原因主要可以归纳为以下两类:采用中式思维的直译习惯;过时的教育观念和缺乏良好的语言学习环境。大部分学生在篇章组织上习惯于先用中文遣词造句并通过直译写作,因此,所写出的文章带有明显的中式句法痕迹。此外,不少中学英语教师在教学中注重强调语法规则和阅读能力的培养,而忽略写作能力的培养。同时,在语言环境方面,中学生一周只有5节英语课,课外很少用英语交流,缺乏良好的语言学习环境。
二、母语负迁移产生的“中式英语”的类型
在中学生中,中式英语即中文负迁移产生的错误一般可以分为以下三类:遣词及词汇搭配不当,句子结构错误与语篇组织生硬。
1.遣词及词汇搭配
(1)遣词错误
中式英语中典型的词汇错误指中国语言文化的负迁移所造成的用词错误。
例如:Smoking will injure your body.
(2)词汇搭配不当
词汇搭配指词与词的共现关系。只要一个词与另一个词的共现达到统计学上的显著程度就构成搭配。不同的语言所采用的搭配方式是不相同的,不可以依据某些语法规则而进行错误的推测。
例如:build China into a beautiful country.
2.句子结构错误
句子结构错误可以分成三大类:遗漏,累赘,排序不当。
(1)遗漏
句子成分的遗漏:
虽然英汉语同属“主+谓+宾”的语言类型,但事实上,主谓结构的句型在英语中占绝对优势。英语中十分重视主语,几乎每个句子都要出现主语;而汉语则是注重主题的语言,仅约50%的句子用“主语+谓语”结构表达,还有约50%采用主题+述题结构的句子,这也是导致很多学生写出“无主语句”的主要原因。
例如:This year will produce more grain than last year.
逻辑连接词的遗漏:
汉语表达主要凭借词语与语句之间、语义或语句间的逻辑关系,句中各意群、成分内在关系的联结与呼应,很多联系词都可以不出现;英语表达则注重外在逻辑形式,有严谨的形式和明显的关联词。
例如:I don’t know?it is true or not.
(2)累赘
中式思维模式是形象的、直观的;英式思维则是概括的、抽象的,倾向于用抽象性概念表达具体的事物和现象。但中学生对这一感受淡薄,习作中经常出现冗长累赘的现象。
例如:We sang some songs and danced some dances last night.
(3)排序不当
英语的句子结构常遵循句末重心的原则,即把较有分量的成分,也就是字数较多或结构较复杂的成分,置于句末或接近句末的位置,以保持句子平衡。汉语却没有这方面的制约。受母语迁移的影响,学生的作文中经常出现头重脚轻的句子。
例如:Hunting jobs for college students is more and more difficult.
3.语篇组织上的生硬
在英语中,人们常将意义相关的几个句子用一定的方式连接起来,增强句子的连贯性,同时合理地使用过渡词汇,避免结构松散、层次不明等弊端。而在汉语的表达中,更多的是靠意义上的自然连贯。
例如:We had a short rest. Then we began to play happily. We sang and danced. Some told stories. Some played chess.
三、语块的定义和分类
通过以上分析,可以看出母语在中学英语书面表达中
文档评论(0)