手语达人林亚秀.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
手语达人林亚秀

手語達人林亞秀 「自然手語」是一種「象形」語言,但許多手勢的意思仍要靠上下文來決定。左圖豎直手腕當樹幹,手指曲張做樹枝狀,這樣的「樹」很有趣吧! (林格立)2008年9月第104頁 文陳慧瑩 圖.林格立 台灣有超過10萬名聽障者,如果加上語障等瘖啞者,人數更逼近20萬。一般人對他們認識甚少,更別說主動溝通,探尋他們的內在聲音了。但林亞秀,一個30歲不到的小女子,卻勇敢闖入這個無聲世界,為台灣的「自然手語」留下珍貴紀錄,也為聽人與聽障者搭起了友誼之橋。中午時刻,台中大甲鄉間農舍,女主人何春貴端出一盤鳳梨。台中縣蓮心自強服務協會志工問她:「好甜啊,哪裡買的?」何春貴右手在嘴前作勢,拉出長長的舌頭,男主人蔡一興則右手比「2」,左手拇指彎曲微晃。這場「無聲對談」,女主人想表達的是,「我在第二市場買的,那附近不是有間廟嗎?就是有七爺八爺那間......」男主人則補充:「那家鳳梨很好吃,兩顆才50元。」老夫婦的無聲對談不過幾秒間,生動而帶著強烈視覺感的肢體語言,讓人印象深刻。為了捕捉這一幕,林亞秀放棄了台北的工作,隻身來到陌生的大甲,希望拍出更多被遺忘的「自然手語」。這只是第一步,她計劃在一年半至兩年間走訪台灣本島與離島,完成自然手語的影像紀錄,建立聽障者的自然手語資料庫,為繽紛歧異、像萬國語言般的全球手語庫,添上屬於台灣的獨特一頁。說自己聽不到的話林亞秀,2007年第四屆「Keep Walking夢想資助計畫」得主。她的夢想起於一個偶然機緣:大三時因為好玩參加手語社,有天社團接到一名聽障兒家長的委託,希望能請人為孩子安安伴讀。5歲的安安是重度聽障,父親也是聽障,因為發現手語無法與外人溝通、比手劃腳呀呀作聲更引人側目,他不希望孩子步上自己後塵,所以禁止安安學手語。小安安於是被送進醫院,盯著語言治療師的唇形,努力練習著自己聽不到的語言。林亞秀好奇地跟去看,結果發現,耗了一整個下午,安安只發出「ㄅㄆㄇ」3個模糊的音。她至為震撼,因為同年齡的女孩早該語彙豐富、伶牙俐齒了,但智能完全正常的安安,卻因為不會手語又發不出口語,只能用哭鬧來表達情緒。為什麼聽障人要模倣正常人說話,卻拒絕手語?即使聽障名模王曉書,她在演講時也不會羞於帶著手語翻譯員前往啊,安安何必從小就徘徊在「聽人」(聽力正常)與「聾人」之間,找不到自己的定位呢?林亞秀有種心痛。此外,在目前特殊教育體系傾向「文字手語」的教學下,年輕的聽障者與老一輩難以對話,更別說進入彼此的內心世界。她感受到聽障者的「母語」──自然手語──正在消失,這對聽障者將是重大的損失。尋找被遺忘的動作一連串的疑惑與難過,別的手語愛好者可能因事不關己而逐漸拋在腦後,但林亞秀不僅把它當作一門學問來研究,還列為工作的唯一選項。林亞秀開始蒐集文獻資料,追溯出台灣的聽障教育源於日據時代,走的是「自然手語」路線,強調視覺化及圖像化,即透過手勢、臉部表情來表達意思。例如手指抓東西塞進嘴裡就表示「吃」,一目瞭然。這種方式很原始、很直覺,但難以表達深度思想,也往往不符合抽象複雜的文法,常出現「我吃不要」、「他生氣很」之類的語句。民國70年代,隨著啟聰教育向主流教育靠攏,教育單位研發出方便教學的「文字手語」,依著一般中文語句的結構順序,以手勢逐字逐字打出來,兩者差異甚大。在教育政策的影響下,自然手語因此式微。6年前,林亞秀參加北市勞工局手語翻譯服務團培訓,成為手語翻譯員,協助有需要的聽障人將手語翻譯成口語。因為採接案制,有時好幾個月都沒有案子進來,然而為擔心錯過手譯工作,她寧可推掉打工機會,在家裡進修、枯等,「我就是喜歡這一行,」她說。2007年意外得知並入選「Keep Walking夢想資助計畫」,讓林亞秀啟動實踐人生大夢的引擎,她決定辭去工作,全台奔走,針對六、七十歲在光復前出生的聽障人進行田野調查,紀錄他們的生活圖像與歷史軌跡。解讀無字天書鏡頭回到台中大甲。林亞秀背著重達7、8 公斤的「隨身包」,裡面有電腦、攝影機等裝備,來到74歲的蔡一興家中。他種菜,林亞秀跟拍,他參加槌球比賽,亞秀也跟拍;即使他大老遠跑到彰化縣與朋友聊天,林亞秀照樣騎著摩托車一路跟拍,儼然是專業「狗仔」。無聲對談中,只見蔡一興與友人比手劃腳、神情亢奮誇張,時而大笑時而互摃,林亞秀則從中尋找「被世人遺忘的動作」。接著她又回大甲,來到78歲的獨居老人李榮華家中。李伯伯一見到她就開始「講」自己的故事,談到小時候目睹的戰爭景況,老伯伯露出猙獰表情、右手往肚子猛劃一刀,不知是表示切腹自殺還是殘害百姓,驚悚感十足。傍晚,林亞秀回到租屋處開始整理影片,解讀「無字天書」。有時一天內就拍了4、5捲DV帶。她試著從表情與動作中抓出「字彙」,不懂就反覆重看,直到看懂為止。「解讀片子最累,耗費的時間是拍片的好幾倍,」林亞秀說,有時「無聲電影」看到一半,不知不覺就睡著了。手語「方言

文档评论(0)

busuanzi + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档