- 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Lecture10汉译英谓语的处理
Lecture 10 汉译英中谓语的处理
一.汉英语言谓语的差异
1.英语谓语的基本特征
1)英语谓语必须以动词为基础和核心,除了动词,任何其它次类都不能取代谓语动词这个主体成分。
2)英语谓语动词和主语必须一致认,即concord(或agreement,指动词的形式和主语的人称和数必须一致)。
构成英语主谓一致这一规范的原则包括:
A.语法原则(Grammatical Principle)
例:Trousers often bag at the knees.
裤子常在膝盖处松垂得像个袋子。
B.逻辑原则(Logical Principle)
例: Half the boys are here.(可数)
Half the vehicle has been damaged.(不可数)
C.靠近原则(Principle of Proximity)
谓语动词的人称和数可以与最靠近它的词语取得一致。
例:Not only the students but the teacher objects to the plan.
例:Either my children or I am going.
D.惯用法原则(Principle of Idiomaticness)
例:There is more than one opinion in this case.
例:Five times eight is forty.
例:Only one out of five were present.
2.汉语谓语的独立性、自足性较强
所谓“独立性”,指谓语可以不受主语人称与数的支配,保持形态上的“原形”。
所谓“自足性”,指汉语的谓语不必非与主语搭配,不论有没有主语,谓语本身的句法功能自能显现。
就以上两点而言,汉语谓语远强于英语。
3.汉语谓语构成成分复杂多样
汉语谓语不必是动词性的,很多词类都可以充当谓语。汉语中可以构成谓语的词统称谓词,分为三大类:
动词性谓词
形容词性谓词
代词性谓词
例:诚招天下客。(招:动词)
Honesty wins over wider patronage. (patronage: customers’ support for a shop, restaurant, etc.)
例:这种行为很不道德。(不道德:形容词)
This conduct is immoral.
例:你们厂里情况怎么样?(怎么样:不定代词)
What do you think of your factory?
例:七月二十二日她生日。(她生日:名词词组)
July 22 is her birthday.
例:老秤一斤十六两。(十六两:数量词组)
Sixteen “liang” makes one “jin” by the old system of weights.
例:那个侦探足智多谋。(足智多谋:联合词组)
The detective is very resourceful.
例:河畔草青青。(青青:修饰语)
The grass is green by the riverside.
二.汉译英中谓语转换的对策
1.对应
汉译英中谓语对应式翻译的情况并不少见,在公文、经贸、科技文体中尤其如此。其得以实现的依据是人类感知的共性,这种共性使思维——语言形式获得了同构。
例:中华文明历来注重以民为本。
The Chinese civilization has always given prominence to the people.
例:耶鲁大学是中美教育合作的先行者。
Yale is a forerunner in Sino-US educational exchanges.
2.调整
例:令行禁止
Orders and prohibitions are made to be enforced.(语态调整)
例:包袱放不下,工作就搞不好。
The load must be taken off your mind before you can work well.(语态调整)
例:红脸好唱,白脸不好唱。
Positive characters are easy to be performed while the negatives ones difficult.
例:纪律松懈
The discipline is weak.(词类调整)
例:银根奇紧
Money is getting tighter and tighter. (词类调整)
3.补充
汉语缺乏形态标定,句子可以非常简约(或缺主,或缺谓,或主谓皆缺)。这
您可能关注的文档
- 高考语文复习字音专题教案(补充参考).doc
- (获奖作品)《岳阳楼记》教材解读.doc
- 鞍山市千山区汤岗子学校-陈晓云《师生课堂相互倾听中的深度学习》论文.doc
- 15秋地大《结构力学》在线作业二答案.doc
- 1机组排烟温度异常分析报告.doc
- (已修改)口腔粘膜及膀胱粘膜尿道成形术治疗长段前尿道狭窄中的对比临床分析(杨)(a).doc
- 101种药食同源原料特性功效等归纳.docx
- 20124月课程与教学论试题.doc
- 黄河颂文本解读.doc
- 2013版《施工合同(示范文本)》解读及2013版合同与99合同区别.doc
- 五个管好的意识形态工作总结.docx
- 在学校党员大会上的讲话:今年国际教育发展的四个主题.docx
- 在区廉政谈话会上的讲话.docx
- 学习贯彻2024年中央经济工作会议精神 打好政策“组合拳”保持经济稳定增长.pptx
- (7篇)学习贯彻中央经济工作会议精神研讨发言心得体会汇编.docx
- 关于“时代新人”视阈下高职思政课教学实践探究报告.docx
- (2025.01.05)关于城市营商环境现状与优化路径探索报告.docx
- 教育工作会议主题发言材料和讲话材料汇编(6篇).docx
- 镇党委副书记兼派出所所长关于2024年度民主生活会个人对照查摆剖析材料.docx
- 县委常委班子2024年度民主生活会对照检查.docx
文档评论(0)