清华旅游英语翻译第5章.pptVIP

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
清华旅游英语翻译第5章

第十五章 公示语的汉英翻译 第一节 公示语的应用范围及意义 公示语的应用范围非常广泛,旅游者所到之处,凡涉及食、宿、行、游、娱、购的处所都可以见到公示语。公示语应用最为广泛的地方是公共设施,如地铁、机场、加油站等;公共交通,如终点站、出租车站、游船码头、票务中心、高速公路、交通工具等;旅游景点,如博物馆、名胜、古迹、公园等;旅游服务,如旅游信息咨询、旅游紧急救援、翻译服务等、街道区县,如胡同、大街、社区、居民小区等;涉外机构,如出入境管理、外交使团等;公共机构,如消费者协会、红十字会等。公示语还应用在服务机构内外,如商业设施,商店、超市、餐厅、银行、网吧、图片冲印等;旅游设施,如旅游酒店、航空公司、度假村等;体育设施,如体育场、高尔夫球场、综合健身中心等;文化设施,如影院、剧院、迪厅等;卫生设施,如医院、急救中心、中医诊所等;宗教会所,如教堂、庙宇、道观、清真寺等;科教机构,如大学、中学、研究所、特教学校等;社会团体,如协会、学会、趣味组织等;残疾人服务,如残联、康复中心等;治安监督,如紧急警务、失物招领、消费者投诉等处。另外一些具有公示意义的职务、职称,如秘书长、领班、主任医师、总经理、包装提示等也包括在内。 标识语、标志语、标示语、揭示语在实际使用中部分用来指具有规范、调节、制约、信息等功能的公共场所公示用语,而更多的是指企业、地区、媒体、产品、服务、活动等的标语、告示或广告语。《现代汉语词典》2002年增补版对标识、标志、标示、揭示定义如下。 (1) 标识:同标志,标明,显示。 (2) 标示:标明,显示。 (3) 标志:表明特征的记号,也作标识用。 (4) 揭示:公布(文告等)。 与此紧密相关的语汇还有以下几种。 (1) 标语:用简短文字写出有宣传鼓动作用的口号。 (2) 标牌:做标志用的牌子,上面有文字、图案等。 全国信息与文献标准化技术委员会编写的《国家公共标志设计原则与图形全集》采用的是“标志”一词,定义为:给人以行为指示的由符号、颜色、几何形状(或边框)等元素形成的视觉形象。其包括图形标志、文字标志和其他辅助标志。主要用于公共场所、建筑物、产品的外包装以及印刷品等。 公示语——公开和面对公众,告示、指示、提示、显示、警示、标示与其生活、生产、生命、生态、生业休戚相关的文字及图形信息。公示语与标识语、标志语、标示语有某些相同的应用特点,但公示语应用更为广泛。凡公示给公众、旅游者、海外宾客、驻华外籍人士、在外旅游经商中国公民等,涉及食、宿、行、游、娱、购行为与需求的基本公示文字信息、与标准图形标识配合使用的文字内容都在公示语研究范畴之内。 “Signs”包括了最简单的道路导向或信息“Signs”和技术含量高度复杂的任何信息传递形式。不论是在商业活动中,还是在休闲娱乐中,“Signs”影响着每个人:旅行者、购物者、参观者和驾驶员等。 公示语作为一种特定功能的文本形式应用历史悠久,在世界各民族的社会、文化、经济发展进程中,公示语在规范人员社会行为,调整人际关系,提高生产效率,威慑犯罪,激情励志,优化生存质量,构建和谐社会方面意义重大。 公示语的功能特色具有突出的国际化特点。 公示语的使用对象明确,交际目标一致,应用范围清晰。 第二节 公示语信息的“静态”和“动态”意义 一、公示语信息的“静态”意义 突出服务、指示功能的“静态”公示语广泛应用于旅游设施、旅游景点、旅游服务、商业设施、体育设施、文化设施、卫生设施、宗教会所、科教机构、涉外机构、街区名称、旅游信息咨询、商品包装提示,以及一些具有公示意义的职务、职称等方面。 皇家天文台售票处 Ticket for Royal Observatory 滑铁卢国际车站 Waterloo International Station 斯碧威尔大街 Speedwell Street 大英博物馆 The British Museum 出口(通道) Way Out 版画与素描 Prints Drawings 新鲜果蔬 Fresh Produce 国际出发 International Departure等 二、公示语信息的“动态”意义 突出提示、限制、强制功能的公示语广泛应用于公共交通、公共设施、紧急救援等方面,更多地使用展现“动态”意义的语汇表达,如下所述。 请勿与司机攀谈 Do Not Speak To The Driver 严禁停车 No Stopping At Any Time 注意左侧(车辆) 注意右侧(车辆) Look Left Look Right 离前请归还钥匙 Please Return Keys Before Leaving 通行 Walk

文档评论(0)

118books + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档