冯庆华《实用英汉翻译》目录庆华《实用英汉翻译》目录冯庆华《实用英汉翻译》目录冯庆华《实用英汉翻译》目录.docVIP

  • 30
  • 0
  • 约1.21千字
  • 约 6页
  • 2017-03-18 发布于贵州
  • 举报

冯庆华《实用英汉翻译》目录庆华《实用英汉翻译》目录冯庆华《实用英汉翻译》目录冯庆华《实用英汉翻译》目录.doc

冯庆华《实用英汉翻译》目录庆华《实用英汉翻译》目录冯庆华《实用英汉翻译》目录冯庆华《实用英汉翻译》目录

理论篇 第一章 总论 一、翻译的定义 二、翻译的目的 三、翻译的标准 四、翻译的条件 第二章 语义翻译 一、理解中的选义 二、表达中的选词 三、翻译中的灵活性 四、翻译中的多样性 五、直译与意译 第三章 词法翻译 一、对等译法 二、具体译法 三、抽象译法 四、增词译法 五、省词译法 六、合词译法 七、转性译法 八、换形译法 九、褒贬译法 第四章 句法翻译 一、换序译法 二、断句译法 三、转句译法 四、合句译法 五、缩句译法 六、转态译法 七、正反译法 第五章 成语与翻译 一、英语成语汉译 二、汉语成语英译 三、翻译中汉语四字格的使用 四、翻译中英语成语的使用 五、谚语的翻译 六、惯用语的翻译 七、歇后语英译 八、俚语的翻译 第六章 辞格与翻译 一、直译法 (一)明喻;暗喻;拟人;夸张 (二)讳饰;转喻;省略;折绕 (三)移就;呼告;递升;递降;反语 (四)跳脱;排比;设问;反问;谲辞 二、意译法 (一)拟声;对偶;断取;脚韵 (二)析数;同字;双关;顶真 (三)统括;列锦;拈连;精警 (四)借代;倒装;摹形;反复 三、弥补法 (一)联边;头韵;转品;歇后 (二)回文;别解;换义;镶字 (三)析字;析词;叠字;仿词;紧缩 第七章 计算机辅助翻译研究 一、高频词 (一)原作的高频词 (二)译作的高频词 二、特色词 三、独特词 研究篇 第八章 多种译本研究 一、《理想的丈夫

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档