- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
六级翻译2(2013年12月六级翻译真题三套)
Part 1 词汇的记忆音标与记忆大家首先要对各种元音,辅音熟悉 ,然后将每个单词根据音节划分成不同的部分来记忆,详见附纸构词法构词法包括以下三项:词根,派生词,合成词词根定义:英文词形成的“根基”部分成为词根如:like a-like dis-like like-ness un-like-ness其中like就为这些词的词根词根一般为单音节,无重音,但是由词根派生出来的多音节词就有重音,而且重读音节原则上都是落在词根上,如a-like like-ness un-like-ness派生词由词根利用前缀或者后缀派生而成的词叫派生词 如: friend friend-ly friend-shipUn-friend-ly 前后缀往往都有特定的含义,现举例如下auto_:self;personally autoalarm autobiographysub- 下 subway substandard 标准以下的-ing: having the quality of disturbing surprising-ism: xx主义 capitalism socialism必须要记详见 /4042712.html合成词由两个或两个以上独立且意义不同的词合成一个表达新的语义和语词功能的单词就叫合成词Class+room=classroom black+board=blackboardHide+and+seek=hide-and-seek练习:见附纸Part 2 2013年12月真题丝绸之路闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。丝绸之路延伸6,000多公里。得名于古代中国的丝绸贸易。丝绸之路上的贸易在中国、南亚、欧洲和中东文明发展中发挥了重要作用。正是通过丝绸之路,中国的造纸、火药、指南针、印刷等四大发明才被引介到世界各地。同样,中国的丝绸、茶叶和瓷器(porcelain)也传遍全球。物质文化的交流是双向的。欧洲也通过丝绸之路出口各种商品和植物,满足中国市场的需要。译文1The world-renowned silk road ,named after the silk trade in ancient China, was a route connecting the West and the East. It extended more than 6000 kilometers. (The world-renowned silk road, which extended more than 6000 kilometers, was a route connecting the West and the East. It was named after the silk trade in ancient China) . The trade on it played a significant role in the development of China, South Asia and the Middle East. It was through this road that the four great inventions of ancient China including papermaking, gunpowder, compass and printing could spread to all over the world. Similarly, Chinese silk, tea and porcelain were transported to the whole world on this road. As the old saying went, the exchange of material culture is a two-way street. So, to meet the demand of Chinese market , various commodities and plants of Europe were exported to China through Silk Road as well. 译文2(网上参考译文)The world-renowned Silk Road is a series of routes connecting the East and the West. It extended more than 6,000 kilometers. The Silk Road was named after ancient China’s silk trade wh
文档评论(0)