主从复合句的译法.ppt

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
主从复合句的译法

——定语从句 1、句法上是次要成分,但是语言作用上属于重要成分。 2、汉语中没有定语从句,英语的定语从句变化多样,技巧性大,需要转译。 3、定语从句的分类:限制性定语从句,非限制性定语从句,状语化定语从句。 1、包孕法 例: (1)The unit we use to measure voltage is the volt. (2)A coil of wire that moves in a magnetic field will have an e.m.f. induced in it. 2、合译法:主从句合译成一个句子,运用分切法,按意群断句。 例: Fig.1 incorporates many of the factors which must be considered in developing a satisfactory system. 译:图1所示的许多因素,在研制性能良浩的系统时必须予以考虑。 3、重组法 例: (1)There is another reason why A.C. is preferred to D.C. for long distance transmission. (2)In this book we will take the pragmatic attitude that adaptive control is a special type of nonlinear feedback control. 4、分切法:在引导词前断句,将从句译成韩语中的后续性分句。 例: Many electron guns include an electro-magnetic coil at the base of the gun which can be energized to cause a pre-determined deflection. 许多电子枪的底座装有一个电磁线圈,该线圈通电后能偏转一个预定的角度。 1、包孕法 例: (1)Hydrogen, which is the lightest element, has only one electron. (2)The states of process can be separated into two categories, which change at different rates. 2、在引导词前切断,将从句译成汉语中联合复句中的分句。 例: (1)A force can be shown by a straight line, the length of which stands for the magnitude of the force. (2)A transformer is a piece of electrical distribution equipment, by means of which it is possible to change the voltage. 所谓状语化定语从句,即从形式上看是定语从句,但功能是状语从句的功能。 表现在原因、结果、条件或让步等方式上,可译成汉语中偏正复句中的相应偏句。 1、表原因的偏句,译成因果复句中的原因分句 例:Einstein, who worked out the famous theory of Relativity, won the Nobel Prize in 1921. 2、表结果的偏句,译成因果复句中的结果分句 例:Matter has certain features or properties that enable us to recognize it easily. 3、表让步的偏句,译成让步分句 例:Iron, which is not strong as steel, finds wide application. 4、表目的的偏句,译成目的分句 例:The bulb is sometimes filled with an inert gas which permits operation at a higher temperature. 5、表特定条件的偏句,译成条件分句 例:For any machine whose input force and output force are known, its mechanical advantage can be calculated. 3、译成表时间的短语 例:Electrical energy that is supplied to a lamp c

文档评论(0)

jiayou10 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8133070117000003

1亿VIP精品文档

相关文档