- 18
- 0
- 约5.67千字
- 约 26页
- 2017-03-16 发布于海南
- 举报
一、句子的时态.ppt
三、中英文信息不匹配的译法: 4.翻译中语序的变化: 情况(一): ★ 英语中,词组、定语从句修饰名词时应后置; Eg: The new boss is a man difficult to deal with. ★ 个别单词作定语也需后置。 Eg: He is one of the soldiers alive. Don’t worry. There is nothing serious. 三、中英文信息不匹配的译法: 4.翻译中语序的变化: 情况(二 ): ★ 否定的转移:believe, think, suppose, expect, imagine等表示看法的词,和seem, appear 等表示感觉的动词接具有否定意义的宾语从句 时,否定词not 通常转移到主 句中; Eg: I don’t suppose he will come on time. ★ 疑问的转移:宾语从句的主句为Do you think/imagine/believe/suppose/suggest等问句,从句为wh- 问句时,通常把wh-放到句 首。 Eg: Who do you think is to blame for the accident? 5.中英文中对应词的词性 变化: 1)每年都有许多物种灭绝。(extinct) 2)学生不能进教师 阅览室。(access
原创力文档

文档评论(0)