文言句子理解和翻译知识定位和梳理.docVIP

文言句子理解和翻译知识定位和梳理.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文言句子的理解和翻译知识的定位和梳理   理解并翻译文言语句是高考试卷中一项重要的内容,是对考生文言能力的综合考查,需要考生在对诗词、许词、句式等知识牢固掌握的基础上,联系上下文,将文言文按照自己的理解用现代汉语表达出来。这是一种对于理解能力和表达能力的测试方式。   标准和原则:从高考的特点和考查的目的出发,翻译的标准是信、达、雅,原则是直译为主,意译为辅。所谓“信”,就是要求译文必须忠实于原文,能准确、贴切地表达出原文的意思,不误译、不漏译、不增译。所谓“达”,就是要求译文通畅,符合现代汉语的语法规范和表达习惯。所谓“雅”,就是说译文的遣词造句都要讲究,要文笔优美,富有表现力,译出原文的语言风格和艺术水准。高考翻译一般做到“信”和“达”就可以了。   文言翻译首先强调的是“直译”,即忠实于原文的内容和句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实到译文中,并且在表达方式上和语言风格上也要求同原文保持一致。“意译”就是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。一般来说,应以直译为主,实在难于直译时,可辅以意译。为了实践以上原则与标准我们应该注意以下几点:   1、 积累较丰富的文言实词、虚词知识,较熟练地掌握常见特殊句式和用法,并将自己掌握的文字、词义以及文言句法、词法等基本知识,灵活地运用于对文段的理解中,注意特殊句式、词类活用等现象。   2、 理解文句时要注意字字落实,除个别失去意义的文言虚词外,对词语的理解要对号入座。   3、 充分利用原文中或原文后的注释,把它作为理解文中疑难点的一把钥匙。   4、 此外要注意把句子放在具体的语言环境中理解它真正的意思。 文言语句重直译,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义现代词语替。 倒装成分位置移,被动省略译规律,碰见虚词因句译,领会语气重流利。 如果再简洁一些,还可以用这样几个字概括: 留:年号、地名、职称、器具等,可照录不翻译; 替:用现代汉语词语替换古义词; 移:调整倒装句的语序,如宾语前置、介宾短语后置、定语后置等; 补:省略句中省略的主语或谓语; 删:删去不译的词,如发语词等。   经典题析   1、 解题基本步骤   (1) 分析考点,个个落实。 首先分析考点,就是揣测这一句中有几个考查点。高考翻译中每句得分点一般有2-4个,把握住了这几个点,翻译就成功了一半;个个落实就是在翻译的过程中要将所有的得分点落实下去。   (2) 选择句式,翻译句子。选定合适的句式,字字落实,完成翻译。   (3) 代入原文,检验修改。将自己翻译出的句子放到原文中去,根据上下文判断翻译是否正确,   发现不合适之处再加修改。   材料1:绍圣初,予(苏辙)以罪谪居筠州,自筠徙雷,自雷徙循,予兄子瞻亦自惠再徙昌化,士大夫皆讳与予兄弟游,平生亲友无复相闻者。谷(巢谷,字元修,四川眉山人)独慨然自眉山诵言,欲徒步访吾兄弟。闻者皆笑其狂。元符二年春正月,自梅州遗予书曰:“我万里步行见公,不自意全,今至梅矣。不旬日必见,死无恨矣。”予惊喜曰:“此非今世人,古之人也。”既见,握手相泣,已而道平生,逾月不厌。时谷年七十有三矣,瘦瘠多病,非复昔日元修也。将复见子瞻于海南,予悯其老且病,止之曰:“君意则善,然自此至儋(今海南省儋县)数千里,复当渡海,非老人事也。”谷曰:“我自视未即死也,公无止我。”留之不可,阅其橐中无数千钱,予方乏困,亦强资遣之。船行之新会,有蛮隶窃其橐装以逃,获于新州,谷从之至新,遂病死。予闻哭之失声,恨其不用吾言,然亦奇其不用吾言而行其志也。予方杂居南夷,与之起居出入,盖将终焉,虽知其贤,尚何以发之?闻谷有子蒙在泾原军中,故为作传,异日以授之。   试题:翻译加横线句子(02上海卷)   解题思路:首先,第一句“然亦奇其不用吾言而行其志也”比较简单,考点在“亦”是“也”的意思;“奇”,这里是动词,可作“奇怪”讲。   第二步,试翻译成“然而奇怪他不采纳我的意见而实现自己的心愿”。   第三步,代入原文,发现这里是苏辙称赞巢谷的“贤”,应该是对他要“复尖子瞻于海南”怀有敬意的,翻译成“奇怪”放在文中不合适,这里应当是“以……为奇”,所以要调整句子,最后翻译成“然而也对他不采纳我的意见而实现他自己的心愿感到惊异”。   第二句“盖将终焉,虽知其贤,尚何以发之?”里面考点比较多,“盖”是“大概”的意思;“终”联系上下文,苏辙以罪谪居筠州,自筠徙雷,自雷徙循,杂居南夷,条件很差,这里的“终”应该是“死”的意思,因为自己认为大概要死于此地,所以除了给谷巢写传记外也无法发扬他的事迹;后面的“发”是“发扬、传扬”之意。“焉”是兼词“于此”,如果不知道这点,翻译不出“死于此地”,就要被扣分。“何以”是固定句式,意思是“用什么方法、凭什么”,

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档