2016年上海高三二模翻译汇编.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2016年上海高三二模翻译汇编

2016年上海高三二模翻译汇编普陀区I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1、商店里的商品琳琅满目,让我们眼花缭乱。(accustomed)2、丰富的网络资讯吸引老老少少上网冲浪。(attract) 3、在发展经济的同时,我们必须注意节约资源和防止污染。(attention) 4、我校正不遗余力地满足学生对课外活动的需求。(demand)与会者来自各行各业,但他们对教育的重要性问题的看法却是一致的。(Although)浦东新区I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.今晚为什么不看本杂志放松一下呢?(relax)他在一些无关紧要的事上花费太多时间,导致了整个项目的失败。(lead to)尽管成本高昂,这些机器人缓解了该工厂人手不足的压力。(despite)听完这个教授鼓舞人心的讲座,有更多的大学毕业生愿意投身于环保事业。(willing)他从未想到自己经历十多年的努力后,终于能在激烈的竞争中脱颖而出,并赢得这么多的掌声和鼓励。(Never…)闵行区I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.82. 在我们学校,教师和学生都可以免费上网。(access)83. 你方便的话,放学后请帮我把上周借的书还到图书馆去。(convenient)84. 道路拓宽后,这里的交通有望得到极大的改善。(expect)85. 为了免受交通拥挤之苦, 越来越多的市民搬到了市郊,享受渴望已久的宁静生活。(free)86. 中外游客们不仅领略了古城的美景,也对当地的传统文化和悠久历史有了一个大致的了解。(Not only)静安区I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.在日本,是不允许在地铁和公共汽车上用手机打电话的。( forbid )我妈妈做饭时不仅考虑营养价值,还考虑花色品种。( variety )近年来随着3D电影变得越来越流行,似乎3D电视也可能在不久的将来进入每个家庭。(with )他生来就有残疾,但从不沮丧,也从未屈服于困难。( nor )5. 孩子成年了还啃老,父母也是有责任的,甚至动物也知道应该教下一代如何生存。( responsible )黄浦区. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 在假期学生也能使用图书馆。(access)2. 新政策会给我们带来好处还是危害还得拭目以待。(remain)3. 让没有受过专业培训的人操纵机器是不负责任的行为。(who)4. 如果我们换个角度来看问题,也许能找到切实可行的解决办法。(If)5. 他有着如此坚强的意志,定会不遗余力,力争提前完成任务。(such… that)虹口区I. Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.现在人们已经习惯于将坏天气与空气污染联想到一起。(associate)学生们难得有机会目睹那位著名的诺贝尔文学奖获得者。(Seldom)上海迪斯尼乐园肯定会成为一个值得多次游览的旅游景点。(worth)正是因为社会过份注重外表,不少年轻人改变了他们原有的饮食习惯。(It)5、汤姆错过了那场公众评价很高的电影,并非因为买不到电影票,而是因为交通堵塞。(available)I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.出国对于这个高中生来讲根本没有吸引力。(appeal)尽管我们无法预测将来会发生什么事,但我们可以未雨绸缪。(plan)

文档评论(0)

2017ll + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档