第一讲-导读与翻译概述.pptVIP

  • 23
  • 0
  • 约2.54万字
  • 约 76页
  • 2017-03-31 发布于四川
  • 举报
第一讲-导读与翻译概述

英语专业笔译(一) 课程要求 课时安排 学习辅助网站 学习方法 1. Requirements This course aims at cultivating students’ ability of translating between Chinese-English, the ability to understand and master some basic theories and techniques about translation. 《高等学校英语专业教学大纲》 2000 年 3 月修订本 指出笔译课的主要目的在于使学生具备笔头翻译的基本能力。 通过介绍各类文体语言的特点, 汉英两种语言的对比和分析以及各种不同文体的翻译方法, 使学生掌握英汉双语翻译的基本理论, 掌握英汉词语、长句及各种文体的翻译技巧和英汉互译的能力。 To pass this course, students must attain an average of 60% in the following categories: Participating: 10% Homework: 20% Tests: 70% Classroom polices: Late work: Copying and Plagiarism: 2. Teaching arrangement 16周: 每周2个课时

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档