- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语翻译训练方法之——剖析翻译中望文生义的现象
译之灵翻译培训
英语翻译训练方法之——剖析翻译中望文生义的现象
在翻译错误中有相当一部分出乎望文生义。如译者认真严肃对待,许多是可以避免的 。
例如:white wine 不是“白酒”(白酒应属 spirits 这一类)而是“白葡萄酒”;short drink 不
是“少量酒”而“浓酒”,相反 long drink 不是“大量酒”而是“较淡的酒”。The old parts will
no longer be supplied 中的 no longer 不是指“时间不长”,而是指“旧零件将不再供应 ”。That’
s not half bad 不是指“那不太好”而是指“那一点也不坏 ”或“那好极了!”;She did not marry
him because she loved him 不是指“她没有和他结婚 ,因为她爱他,”而是指“她并不是因为
爱他才和他结婚 ,”如此等等。
再以科技词汇中的 top 为例 top pressure(最高压力),top speed(最大速度),top science
(尖端科学),top gear (高速档齿轮)中 top 的含义,作为修词或形容词,是一目了然的 。
但是下面复合词中的 top 并无“高、大”等含义;topmast(中桅)和 topsail (中桅帆),在这
里 top 一词不是形容词而是名词(“桅楼”),与另一名词构成一个专用词汇 。另外,top overhaul
(中修)一词因是 overhaul 的修饰语,容易以为是 “大修”[实际上 overhaul 与 complete,
thorough 和 general 联用时才有全部 、彻底、普遍之意,成为“大修”],其实是“初步检修”
(见《英华大词典 》)。
这种望文生义、似是而非,貌合神离的现象可概括为“想当然”(英语中称之为 take it for
granted ),是翻译者的大忌。其产生的原因是复杂而多方面的,现大致归纳如下六个方面 ,
即:一、语法结构理解不当;二、词义理解不当;三、缺乏背景知识;四、缺乏专业知识 ;
五、习惯势力影响;六、疏忽大意??
一、语法结构理解不当
译者对语法结构理解不当,如分不清词性、指代关系以及句型等,就会直接造成误译 。
1. Magnetic fields of the former kind are generally about a million times weaker than the
Earth ’ s field , whereas those originating from the traveling signals of nerve cells are even
weaker, some hundred million times less than the earth’s field at their strongest.
[原译]前一类磁场通常只有地球磁场的一百万分之一左右 ,而由神经细胞传播的信号产
生的磁场则更弱,最强的时候也只有地球磁场的几亿分之一。
[分析]此处 some 不是形容词(或称 determiner 限定词),而是副词,经常用在数词之前 ,
相当于 about“大约”,如 There were some 40 or50 peop0le there.故 some hundred million 应译
成“约一亿”。
原创力文档


文档评论(0)