口译词汇记忆:礼仪祝词相关表达.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
口译词汇记忆:礼仪祝词相关表达

Week 1,2 PAGE  PAGE 6 女士们、先生们、朋友们:Dear friends, ladies and gentlemen,各位领导、贵宾们,女士们、先生们,同志们、朋友们Honorable leaders, distinguished/honourable guests, dear comrades and friends, ladies and gentlemen,高层领导人senior leader阁下Your/His/Her Excellency殿下Your/His/Her Royal Highness陛下Your/His/Her Majesty皇帝陛下Your/His/Her Imperial Majesty尊敬的respectful/honorable尊敬的首相…亲王殿下Respected Prime Minister, Mr. Your Highness Prince …敬爱的……阁下Your Excellency Respected and Dear…尊敬的……阁下Your Excellency Respected …尼克松总统阁下夫人Mr. President and Mme. Nixon……总理阁下和夫人Mr. Prime Minister and Mrs. ………国王和王后陛下Their Majesties King… and the Queen值此……之际On the occasion of …以……的名义in the name of sb.宣布……正式开/闭幕declare the opening/closing of to declare… open我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向贵国人民致以亲切的问候和良好(诚挚)的祝愿。I would like/wish to extend, on behalf of the Chinese government and people and in my own name, our warm/cordial greetings and best/sincere wishes to your people.中国有句古话说:有朋自远方来不亦乐乎?There is an old saying in Chinese which goes: “Isn’t it a great pleasure/joy to have friends coming from afar?” As a Chinese saying goes, “Nothing is more delightful than meeting friends from far away.”海内存知己,天涯若比邻Long distance separates no bosom friends.谢谢。议长先生,副总统先生,尊贵的国会议员们,你们热烈的欢迎打动了我。Thank you, Mr. Speaker and Mr. Vice President, honorable members of Congress, I’m deeply touched by your warm welcome.我非常愉快地……It is with great pleasure that I …; I have the great pleasure to do./ in doing…设宴招待to host a banquet for我为能……而深感愉快。It gives me great pleasure to …我很荣幸地代表中国政府人民向……代表团表示热烈的欢迎。I have the honor to extend, on behalf of the Chinese government and people, our warm welcome to the … delegation.请允许我向远道而来的贵宾们表示热烈的欢迎和亲切的问候。Allow me to express our warm welcome and cordial greetings to our distinguished guests coming from afar/ coming all the way from….我们为能接待如此杰出的政界领导人而深感骄傲和荣幸。We are very proud and honored to receive such a group of distinguished political leaders.对我本人来

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档