用言语行为理论分析英语商务信函中的语用失误.docVIP

用言语行为理论分析英语商务信函中的语用失误.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
用言语行为理论分析英语商务信函中的语用失误.doc

PAGE  PAGE 4 用言语行为理论分析英语商务信函中的语用失误   [摘要]商务信函是跨文化商务交流中最常用的方式,它直接关系到商务交流的成败。由于文化背景等诸多因素的差异,导致我们在商务信函中套用汉语的思维模式,这常常使得商务信函交流中出现一些障碍,甚至是导致交流失败的语用失误。言语行为理论是语用学研究中十分重要的理论,用言语行为理论的相关内容去分析商务信函中出现的语用失误,有助于我们有效地避免这些失误,顺利地进行商务交流,从而提高跨文化商务交流的能力。   [关键词]言语行为 商务信函 语用失误 跨文化交际   [中图分类号]H319 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2015)12-0056-01   商务信函是跨文化交际中十分重要的交流方式,也是体现英语专业学生跨文化交际能力的重要方面。商务信函的书写是否能表达交流者的本意,是否符合跨文化交际的原则,直接关系到商务交流的成败。因此,对英语商务信函中常见的语用失误进行研究,是十分重要且必要的。言语行为理论是语用学研究的重要理论,从言语行为理论的方面进行研究,可以有效地减少商务信函中出现的错误,避免由于语用失误导致的跨文化商务交流的失败,从而达到提高英语专业学生英文商务写作能力的目的。   一、言语行为理论概述   言语行为理论是语用学研究中十分重要的理论。是由Austin(1962)首先提出的,根据Austin的理论,一个人在说话的时候,同时要完成三种行为:言内行为(locutionary act),言外行为(illocutionary act)和言后行为(perlocitionary act)。言内行为指说话本身,即发声说出一个语句的行为。言外行为指通过说话所完成的言语行为。言后行为就是通过实施这一言语行为所造成的行为,即言外行为的后果。言后行为依赖语境,并不是通过话语本身就能达到,因此具有很大的不确定性,而交际结果的失败,常常是因为言后行为没有发生所导致的。因此,通过研究言后行为没有发生的原因,能帮助我们分析导致商务交流中出现语用失误的原因,并有效地避免这些语用失误,从而提高商务交流的能力。   二、英语商务信函中的语用失误分析   (一)称谓用语差异导致的语用失误   商务交际中,信函开头的称谓标志着写信人与收信人之间交流的开始,如果称谓使用不得当,会给对方留下糟糕的第一印象。中国学生在商务信函的开头,常常会使用Dear Sir, 或Dear Madam这种比较宽泛的称谓用语,因为在没有确切了解对方信息的情况下,这种称谓被认为是比较安全的,可以指向对方机构的任何人。而这种不够具体的称谓在英语商务信函中并不容易被英语的本族人接受,看到这样的称谓,会让对方觉得不够礼貌和重视,因此,也会让对方在进一步的商务信函交流中缺乏热情和兴趣。英语的本族人倾向于使用指向性更强的明确称呼。   (二)寒暄语差异导致的语用失误   寒暄语一般出现在商务信函的开头,常常是一些没有实质意义的客套话。在汉语习惯中,我们通常在信函的开头使用一些寒暄语来拉近彼此的关系,从而为后面的交流奠定基础。而类似:“hello,how is everything going lately?”这样的寒暄,往往会给英语的本族人留下随便的印象,反而显得对接下来的商务交流不够重视,不但不能达到维系友好的人际关系的目的,可能还会适得其反。所以,我们在正式的商务信函中,应该避免这种差异导致的语用失误。   (三)致谢语差异导致的语用失误   在商务信函交流中,出于礼貌的考虑,我们常常会使用致谢语来表达认可和感激之情。这些致谢语有的出现在信函的开头,如:“Thank you very much for your   consideration.”“Thanks a lot for your last letter.”我们看到这样的句子中出现了起强调作用的修饰词“very much”“a lot”。如果这些修饰词的使用频率过高,会让英语的本族人感觉到莫名其妙,无法理解这么多的致谢从何而来。因此,如果不能意识到这种差异,那么我们的致谢言语行为就无法产生我们所期望的言后行为,也无法对商务交流的顺利进行起到促进作用。   三、结语   言内行为是通过说话的行为表达字面的意思,言外行为是通过字面意思表达说话人的意图,而言后行为就是当你的言外行为被理解以后所产生的后果。如果我们只考虑自己的表达方式是否表达了本意,而忽略了这些表达是否恰当,是否符合英语本族人的思维和语言习惯,这也就等同于忽略了言后行为发生的可能性,最终也必将导致表达意图和表达效果不对等,从而造成语用失误。我们在商务交流中,应该更多的关注中西方文化的差异,学会按照英语本族语者的表达方式和思维方式去思考和

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档