初中英语教学论文 巧设教学活动 渗透文化教育初中英语教学论文 巧设教学活动 渗透文化教育.pdfVIP

初中英语教学论文 巧设教学活动 渗透文化教育初中英语教学论文 巧设教学活动 渗透文化教育.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
初中英语教学论文 巧设教学活动 渗透文化教育初中英语教学论文 巧设教学活动 渗透文化教育

巧设教学活动 渗透文化教育 -------浅谈在初一英语教学中增添文化渗透 摘要 中学英语教学中应重视文化渗透,这与现行中学英语教学大纲及教材要求是相一致 的。在初一英语教学中,巧借语用失误、巧设语用环境、巧选作业练习、巧设课外活动等方 法来进行文化渗透。 关键词 初一英语 教学 语言 文化 渗透 巧 先行新目标英语初一教材不仅具有知识性,而且具有趣味性,教材内容贴近学生的生活实际, 容易引起学生的共鸣。本教材的活动设计,功能设计都较到位。但笔者认为还存在一个缺陷 ——相关的文化联接或文化背景介绍不够明显。笔者注意到先行的小学教材则有相关的文化 背景链接( Best to know),有些外语学校在用的英语教材中也有对应背景知识介绍。 从语言和文化的关系来看,语言既是文化的重要载体,其本身也是文化的一种形??。“学外 语而不懂其文化,等于记住一连串没有实际意义的符号,很难有效地加以运用,而且每每用 错。”“而语言课堂就是联系语言和文化的场所。在中国尤其如此,因为课堂是学外语的主 要场所。”(陈舒:《语言和外语教学的关系》)因此,在英语教学中需要渗透有关的文化知 识的教育。初一学生大多刚开始正规接受英语教育,对于新的语言感到兴趣,却也觉得难度 很大。而在起始阶段就培养学生的文化意识,利于学生迅速掌握语言知识,善于吸取其他民 族的优秀文化。正如教学大纲所言,帮助学生“正确认识世界,增添对英语国家文化的了 解”,从而使学生更有效地提高英语学习效率。 所以在教学初一英语时,教师应尽量在教学活动中,巧妙地设计课堂活动,弥补教材的不足, 使自己的学生更快地融入英语学习。 笔者在初一的教学中,曾运用以下几种方法进行文化渗透,觉得颇有收效。 一 巧借语用失误 讲解文化差异 初学英语,学生很容易犯语用失误,这在学生的交际用语、作业错误中很容易反映出来,教 师要善于利用学生的这些错误,来讲解文化差异,从而使学生更快地融入英语思维习惯中。 例如称呼用语失误。许多学生会照搬汉语式的称呼语,用“职业+姓氏”或“行政职务+姓 氏”来称呼对方。所以就出现和教师打招呼,用“Teacher”或“Teacher Li”。这时就可 告知学生,在英美国家中除某些特定工作头衔,如法官、医生、博士、教士等外,一般都是 把男士称 Mr,女士称为 Miss(未婚)或 Mrs(已婚)加姓氏的原则。然后在第一单元姓名 教学中,再次利用学生易犯的语用失误,如姓和名不分,称呼语的混淆,又渗透文化差异, 且可挖掘得更深,。如 Ms 的由来,Miss 可单独用来称呼女性,Mrs 通常是与自己的姓名或夫 姓连用,而不能单独与名连用;只能与夫姓或自己的姓加夫姓连用。为增添趣味性还可告知 学生,在美国,妇女甚至离婚后,还得沿用前夫的姓,除非用法律申请去除夫姓。美国人还 喜欢用名人或长辈名字为孩子取名,然后在晚辈的名字前加“小”来区别,如美总统是小布 什,因他父亲是老布什。第三单元介绍家人可再次讲解和深入。在英美,亲棚好友之间,常 直呼其名或昵称,如 David/Dave,对亲戚长辈,常用“称呼+名”,如 Uncle Tom。 又如学生很容易在初学英语中犯语言表达方式错误。故意写了几句学生的翻译,“Who are you”学生翻译作“你是谁?”“Where are you?”,学生译作“你在哪”?那么“How are you?”,就有学生理所当然译作“怎么是你?”而“How old are you?”就只能译作“怎么 老是你”。在学生哄堂大笑之余,可教学中英文语序的不同。而且英语中往往把最重要的信 息放在前面,以便突出重点。这就是为什么在做英语句子的对划线部分提问时,疑问词一定 要放在前面的原因。更深入一点,每单元的功能性教学不也体现了英语的这一特点。中国人 用心 爱心 专心 讲究委婉含蓄,而西方人则直接坦率。所以在写信索要东西时,西方人喜欢直入主题,提出 所要求的事。而中国人则习惯先问候一番,然后才转入所想说明的事情。每单元中 3a 的语 段理解,也往往第一句就是中心句。了解这一文化差异,对于学生的阅读能力和写作能力的 提高是大有裨益的。 一些小错误也能体现文化差异。例如在英语代词中为什么只有“I”用大写字母呢?这是西 方个人主义价值观在语言上的反映。西方的个人主义强调的是个人的自我发展和自我实现, 是无贬义的。了解这一点有利学生对西方文学的理解。 语

您可能关注的文档

文档评论(0)

zyongwxiaj8 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档