2014届高考高三语文复习《文言文翻译》专题课件.pptVIP

  • 5
  • 0
  • 约2.17千字
  • 约 21页
  • 2017-04-25 发布于湖北
  • 举报

2014届高考高三语文复习《文言文翻译》专题课件.ppt

2014届高考高三语文复习《文言文翻译》专题课件.ppt

2014年高考复习专题突破文言文翻译;学习目标;考纲:2、理解并翻译文中的句子。(分值:10分) 考点解读:“理解”,是正确把握文言字句在文段中的意义;“翻译”,是将所提供的文言句子译成规范的现代汉语。;考查重点;翻译的方法;1、对(对译法) ;例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。; 保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。;1、(2013年江苏卷)明帝问左右安国所在,左右以丰对。 译文:明帝问左右臣子“安国”在哪里,左右臣子用“李丰”来回答。 (留) 2、(2013年江苏卷)中书令缺,大将军谘问朝臣:“谁可补者?” 译文:中书令一职空缺,大将军征询朝臣意见:“合适补任的人为谁?” (留) ; 有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应该换这些古语为今语。Zxx.k;; 文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。;3、(2013年江西卷)古者三十而娶,近世唯农家或然,故壮而须也。 译文:古时候三十岁娶亲,近世只有农家有的(还是)这样,所以(新郎)已是壮年,长了胡须。Zx..xk (者,助词,不译

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档