00汉语信息编码在中国人名地名中的应用.pdf

00汉语信息编码在中国人名地名中的应用.pdf

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
00汉语信息编码在中国人名地名中的应用

汉语信息编码在中国人名地名中的应用 一、“汉语拼音”在拼写人名、地名上的局限限 中国人名依照大陆 GB/T 28039-2011标准,2011-10-31 发布,2012-02-01 实施。此标准 仅按汉字对音的汉语音节来拼写中国人的姓名,无法与其对应的汉字准确互相转换。“汉语 拼音”只是一种注音符号,没有指定的汉语语义的表达联系,对于汉语同音字代表的不同汉 语意义是无法表达的。“汉语拼音”只能做到同音表达,没有区别同音异义的功能。 例如: Wánɡ Fānɡ(王芳);Yánɡ Wèimín(杨为民),前例如果不借助声调(在实际应用中,除课 本等教学识字书本外,很少全部表示声调)无法确定是“汪方”还是“王芳”;后例在有声 调的情况下,也无法确定是“杨为民”、“扬魏民”、“杨威民”还是“阳未珉”。中国人 的姓氏名字很有规律很有民族文化气息。“汉语拼音”写出来的中国人名没有丝毫体现出这 样的特征文化;连最基本的语言学信息对应都做不到。 中国汉族人的姓名中,如果说姓氏是有限个的,那么其姓后的名却是无限的。“汉语拼 音”更无从精确表达了。因此,对于笔名、别名、绰号、帝王名号、庙号、职业职务称谓没 有准确无误的表达形式。在一些不方便使用汉字的场合中,例如“国际体育比赛等场合,汉 语拼音的人名可以缩写。汉语人名的缩写,姓全写,首字母大写或每个字母大写,名取每个 汉字拼音的首字母,大写,后面加小圆点,声调符号可以省略。”这条规则,能让什么样的 人才能看懂呀?能有几个国人能从 Ronɡ G.T. 或 RONG G.T. 的拼写形式上看出是“容国团” 本人的名字?国人尚且不能,何况不懂汉字和“汉语拼音”的外国人呢? 《中国人名汉语拼音字母拼写规则》拼写人名的要求还处于初级阶段,尚没有形成一定 的社会基础。中国人的姓名,广义的讲是包括汉族人姓名在内的各民族个体的名字称谓。此 规则仅仅要求做到“分词连写”、大小写区别的“精确度”。例如:不能把“邓亚萍”写成 DENGYAPING、DENG YA PING、Deng yaping 等低级要求。在大陆,无论是网络文章还是纸质 书刊里,均是力挺“汉语拼音”的,对“汉语拼音”是否与汉语本身有何关联如何转换鲜有 据可查。因为《汉语拼音》成为了法定,任何有悖于此法定的形式,均不被理会,甚至遭“群 起而攻之”的结局。试问,向来那些标榜尊崇民族文化的人,在“汉语拼音”的人名地名这 些最有民族文化的场合中怎么来体现呢? 1978 年国务院转发的《关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的 实施说明》明确规定,“用汉语拼音字母拼写的中国人名地名,适用于罗马字母书写的各种 语文,如英语、法语等”,“在各外语中地名的专名部分原则上音译,用汉语拼音字母拼写”。 中国的人名、地名包括火车站名,使用汉语和汉语拼音标准是天经地义的,为了更加人性化 和适应国际交流,中国在标注火车站名时同时使用了英文,在个别火车“地名+方向”的站名 中,方位词一直采用英文。这个“天经地义”难道是古人就已经定下来了还是“汉语拼音” 已然成了汉语的文字? 在“汉语拼音”中国地名拼写法中,与“汉语拼音”中国人名拼写法存在同样的局限性, 甚至问题更大。因为,中国的人名,仅是属于某个社会个体,其影响力(知名度)远不如繁 华的城市、雄伟的高山、闻名于世的河流。因此,中国的地名远比个体的中国人名对世界文 明的影响要深远得多。 1 中国地名分为专名和通名两个部分,而“汉语拼音”地名拼写仍然只能据音拼写而忽略 通名语义(原汉字代表的意义),因此在表达中,很有可能“含糊其词”,不知所云。除了 在专名部分跟中国人名拼写有同的局限性外,通名的表达会让人感觉地方越小越是“拼不达 意”,例如:“北雁荡”、“火器营”的通名是什么?“调兵山”是“山”还是“市”?“景 德镇”是“镇”还是“市”?这些好象在中国人或当地人来看,都不是问题的问题,但对于 在国际上或电脑信息的表述上则是必须明确的,可识读的视觉符号。 无论是从人名还是从地名的“汉语拼音”拼写来看,都忽略了极具汉语民族语言特色是 声调表达。从整个“汉语拼音”的应用来看,重声韵,轻声调的现象普遍存在。要知道,汉 语的声调不仅有优美的抑扬顿挫语言形式,更重要的是不占用发音时间,这使得汉语等有

文档评论(0)

l215322 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档