高中考试英语遣词造句写作.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高中考试英语遣词造句写作

谈如何提高英语写作中的遣词能力作者: HYPERLINK /ShowAuthor.asp?ChannelID=1AuthorName=杨丽斯 \o 杨丽斯 杨丽斯 文章来源:本站原创 点击数:1150 更新时间:2009-8-27 19:55:56 ???热?????★★★作者简介: 杨丽斯,1981年出生,自2003年大学毕业至今一直在广州市花都区新华中学任教高中英语。任教高中英语6年来,已经历过高一至高三循环教学,在高中几年的教学中,使我获益良多。凭着个人的努力和其他老师的指导,我高三所任教的两个毕业班在高考英语也取得了全级第一、第二的好成绩,令我对以后的教学工作更加充满信心。曾于2006年花都区第一届“星光工程”竞赛中,获得了解题竞赛、命题竞赛和教学技能竞赛的二等奖。另外,受学校的推荐,于2005和2006学年受聘成为花都区英语教研中心组成员。在平时的教学中,特别注意培优扶差,曾后指导多位学生获全国中学生英语能力竞赛及其他竞赛的奖项,为今后的教学工作积累了一定的经验。 内容摘要: 本文通过分析英语写作中最基础的一个环节——遣词及在遣词中所要遵循的两个重要原则:准确性和生动性,探讨要如何遣词才能使文章流畅,达意,鲜明,为提高英语写作能力迈出坚实的一步。 关键词:遣词 准确性 生动性 中文干扰 同义词 高级词汇 用词重复 我们都知道,英语写作的三个基本要素是词、句、篇。这三个要素环环相扣,而词是这三个要素里最小的一个语言单位,也是构成一篇文章的重要的奠基石。要写出好的英语文章,学会遣词是最基础而又关键的一步。因此,我们用英语写作时,如果想让文章通顺、流畅、完整、达意,遣词就必须符合两个原则:准确性和生动性。 一、遣词要准确 遣词的准确性是指我们由一个词进而想到它的词义和同义词之后,要结合语境和感情色彩而选择恰当的词。一个词的意思有两方面,一个是词的字面意思,就是字典上所定义的一样;而另一个则是由词引申联想到的意思和情感。写作中用词要做到准确,这要求我们除了单词的常规背诵以外,还要学会根据语境和感情色彩进行分析,选择准确的词来表达自己的思想,从而让文章的表达地道、达意,避免冒犯和误解。 要把握选词的准确性,要注意以下两个方面的影响。 (一)避免中文干扰 由于中英文化背景的差异所造成的思维方式的不同,导致选词也不同。在学习英语写作的过程中,由于我们长期频繁的使用中文,应经形成了一种固有的中文思维方式,导致我们在英语表达中习惯性地用中文思维选择了很多词不达意的词汇。因此,学生在英语写作中的语言错误与中文干扰有关。首先,不同民族对同一事物,同一现象认识方面有差异。其次,对同一现象,同一意义语言表达方面有差异。例如,汉语认为“一阵大雨”,英语写成“a heavy rain”,不能写成“a big rain ”。“吃午饭”被写成“eat lunch”,英语应为“have lunch”。“住院”被写成“live in hospital”, 正确应写为“stay in hospital”。 因为英语中“live”意为“居住”而“住院”只是在医院停留一段时间做治疗,因此只能用“stay”。 除此之外,在用英语写作过程中,不少学生由于英语基础比较差,没有养成用英语思考的习惯,在写之前,一般都先在脑海里用中文构思,然后将构思好的中文腹稿译成英语。这种机械的对应思考方法,往往造成严重的用词错误,令整个句子甚至文章出现很大的歧义。例如,在“Smoking will have harmful effects on your body.”中,“body”在英语中作“躯体”讲,而中文“身体”有两重意思,一是指“躯体”,二是指“身体健康状况”。该句表达的意思显然是指“身体状况”,但由于受中文影响,而误用了“body”,所以应将“body” 改为“health”。此外,在“My English can be raised .” 中,原句的意思应为“我的英语能够得到提高”,这句用了 “raise” ,中文字面意思确为“提高”,但一般是相对于空间而言,而学习或能力方面的提高,则应该用 “improve” 才准确。由于中文干扰,学生照汉语思维直译,导致了表达错误和不地道、不准确。 因此,要在英语写作中避免中文干扰,除了要多输入西方文化背景知识去培养学生用英语思维方式思考之外,我们应该在平时让学生多积累一些常见的在中英文表达上有差异的词汇,从而减少中式英文的出现。 (二)正确区分同义词 在英语写作中特别要注意区分同义词,因为每篇文章中的语境和感情色彩都不一样,选词时一定要考虑主题、对象及情景(topic, object and situation)。同义词使用中比较明显的错误是由于感情色彩的不同和同义词所代表的褒贬意也不同所引起

文档评论(0)

junjun37473 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档