隐喻翻译在翻译文学中的定位.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
隐 喻 翻 译 在 翻 译 文 学 中 的 定 位 ` 张薪荟 沈晓红” 内容提要 本文从 美学和认 知的角 度论 证 了隐喻 翻译在 翻译 文学 中的重 要地位 。作者认为文学作品的审美本质与人类的认知息息相关 ,而承载文学文本的两种语言之间存在着相同或类似的认知内容 。认知相同的部分 ,其文学作品的美学价值可以被读者通过阅读直接传递 认知相异的部分 ,其美学价值可以通过读者阅读加上深度推理进行理解 。隐喻不但体现人们的思维方式 ,而且是作家文学风格的一个重要特征 ,对于发掘和阐释作品的美学价值意义重大 。因此 ,隐喻翻译在翻译文学中占有重要的地位 。关健词 隐喻 翻译 文学 认知 审美怡 而 脚 、 ,诵 一 心 , , 〔签金项 目〕 本文系张菊荟主持的国家社会科学荃金项 目成果之一 ,项 目名称 “基于语料库的英 文小说隐喻翻译棋式的研究及相关应用软件的开发 ”,项 目编号。。 〔作者筒介 张翁荟 , 徐州师范大学外国语学院副教授 ,翻译学博士 ,主要从事翻译和认知语言学研究 。沈 晓红 ,徐 州师范大学 外 国语 学 院讲师 ,语 言学硕 士 ,主要 从事文学翻译 和对 比语 言学研究 。 丈 学 理 论 , , 卯 , 众 朋 作为人们所关注的焦点和热 门话题 ,人们对隐喻的研 究已经有两千多年的历史 。众多的修辞学家 、哲学家和语言学家纷纷把隐喻当作 自己的研究对象 。到 目前为止 ,中西方均已掀起一股隐喻研究的热潮 ,研究隐喻的学科 达到 余 门 , 李福 印 一 包括语言类 、文学艺术类 、宗教类 、哲学类 、心理学类 、医学生物学类 、自然科学类和其他社科类等学科 。根据诺朋 统计 ,仅仅从世纪 年代到 年 ,西方就出版 了多达 种研 究隐喻 的图书 。 年以来 ,出版的有关隐喻的书籍更是不计其数 。人们对 隐喻的研究经历了一个从修辞到认知的发展过程 。隐喻翻译的研究也逐渐受 到中外学者的重视 。但是 ,通过对 中外隐喻翻译 的研究 ,笔者发现众人 的研究不外乎是翻译喻意和翻译形象之类的内容 ,而且大都局 限于隐喻翻译技巧的研究 。这些研究都无 法 进人 隐 喻 翻译 的内 部 ,很 难 说 明 隐喻 翻译 过 程 中发生 的事情以及 译 者译 文 的 成 因 也 很 少有 人 系 统地 研 究 隐 喻翻 译 的本 身 和 隐喻对 翻译 总体 效果 的评 价 。为 了论证 隐喻 翻译 研究 的必要 性 以及 隐喻 翻译在 翻译 文 学 中的重要地位 ,笔者首先界定隐喻 ,接着讨论文学的本质及隐喻在文学中的地位 ,然后再从认知和审美之间的关联性来探讨体现思维方式和审美特征的隐喻翻译在 翻译文学中的地位 。 一 、 隐 喻 的 定 义 及 分 类古希腊哲学家亚里士多德在 《诗学 》第 章中说 “隐喻是用一 隐喻翻译在翻译文学中的定位 个陌生的名词替换 ,或者 以属代种 ,或者 以种代属 ,或者 以种代种 ,或者通过类推 ,即比较 , 亚里士斯多德 。不难看 出 ,亚里士 多德的定义的狭隘性在于把隐喻看作是一种修辞格或文字游戏 。而到了世纪 ,隐喻被上升为一种认知手段 。美 国语言学 家莱考夫认为 ,“隐喻将喻源域 的认知 图投射到 目标域 本体 ,从而使 目标通过喻源被置于空间的物质 的经验之中 。”这个定义是从认知的高度来看待隐喻 ,而不仅仅是把它看作是一种修辞格 。他还指出 ,“隐喻 的本质是以一件事和经验来理解另一件事或经验 ,, 。在莱考夫与他人 合著 的隐喻著 作 中 ,隐喻又被 分 为两个层 次概念层 、语 言层 和三种 基本概 念 概念 隐喻 、常规隐 喻和诗性 隐喻 。 和 虽 然 他们也将 隐 喻分 成 三 类 概 念 隐 喻 、常 规 隐 喻以及诗性 隐喻 哈 ,但是 除了对概念隐喻有个 明确 的界定 ,其他 两类都 被 回避掉 了 。莱考 夫及其 合作者 又将概 念 隐喻细 分 为三类 结 构 隐喻、方位 隐 喻 和 本 体 隐 喻。他们指出 ,隐喻是概念性的 、系统性 的 ,概 念隐喻广泛地存 在于概 念层和语 言层 ,这 三类隐喻都 是在概念 隐喻的基 础之上建立 的 。他们认为 ,常规 隐喻是 建立在方 位隐喻 和本体隐喻 等概念 隐喻基础之上的 , 诗性 隐喻是复杂的常规 隐喻 的合 成 ,是 诗人有意识地 扩展常规 隐喻或者采取异乎 寻常 的方式对一个 或者多个基本概念隐喻进行操 纵的结果 。关 于使用诗性 隐喻 的理 由 ,他 们总结 出了四条 一 、诗性 隐喻用法是有意识地扩展常规隐喻的内涵 二 、诗人为 了用异乎寻常 的方式对基本的常规隐喻进行操控而调动我们相关 的基 本的常规隐喻知识 三 、在一个子句里很难在同一个 目标域里 找到两个 以上的基本概 念隐喻 四 、诗性 隐

文档评论(0)

ouyangxiaoxin + 关注
实名认证
文档贡献者

一线鞋类设计师,喜欢整理收集文档。

1亿VIP精品文档

相关文档