- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
自主学习视角下俄语翻译能力的培养研究.doc
自主学习视角下俄语翻译能力的培养研究
自主学习视角下俄语翻译能力的培养研究
俄罗斯是中国最大的邻国。伴随着中俄两国关系的日趋稳定和两国经济的迅速发展,俄语人才需求量逐年增大,尤其是对具备较高翻译能力的俄语人才的需求量更是成倍地增加,然而合格的翻译人才数量的增长却很缓慢。在如何培养学生翻译能力上,则存在着一个重新认识与从宏观和微观相结合的层面上把握具体翻译过程的问题。因此,本文仅从翻译能力培养的影响因素入手,试图找出影响翻译能力提高的因素及目前教学中存在的问题,同时尝试针对问题提出相应的对策。
一、翻译能力的培养与背景材料的选取和使用间的关系
对于学习者来说,背景材料的选取与使用对翻译能力的培养有着重要的作用。材料选取与使用得当则可做到事半功倍。翻译能力是大学俄语教学目标体系中的重要组成部分,翻译能力主要是指学习者对一种异国文化、历史现象及其背景材料下的内容,用另一种文化、历史现象及背景材料下的相应内容相对应地进行表达及解释的准确程度。通常所说的俄汉互译尤其是书面互译即属于这种情况。换言之,背景材料是翻译能力培养的载体。翻译过程就是在已定的背景材料的基础上进行翻译的过程。对于学习者来说,掌握俄罗斯社会文化背景是完成俄汉互译的前提条件。
以提升翻译能力为目标进行有针对性的训练,必不可少的就是对背景材料的选择。笔者认为在选取材料时,应遵循背景材料与学习者兴趣相结合的原则,不应拘泥于大学生使用的教材,学习者所选择的背景材料要与课堂教学形成互补。选择材料时应注意以下几个问题:一要选择俄汉互译版本,也就是有译文的背景材料。这样的材料有利于学习者对自己的翻译成果作出直接的判断。二是背景材料要长短适中,材料过长会影响课堂教学内容的完成,过短则不利于形成有效的知识体系。三是背景材料要和学习者自己的兴趣深度结合。学习者要从自己的兴趣出发去选择背景材料,并且有意地把自己的兴趣发展成一项优势技能。四要区别背景材料的难易度,根据难易度来调控翻译过程的时间域。
二、翻译能力训练过程中学习阶段的划分
在使用背景材料时,首先要从要素角度本文由论文联盟.L.cOm收集整理对背景材料进行分析。一段俄语材料包含的要素为单词、词法、句法、修辞等。从材料包含的要素入手,学习者需要按照单词、词法、句法、修辞这个顺序进行学习。通常来说,学习者在学习知识时要遵循由浅入深的原则。美国教育心理学家加涅把学习分为八个阶段,但概括来说,可分为学习者对信息的摄取、存储、提取三个阶段。这三个阶段贯穿于学习者的整个学习过程。对于信息的摄取,学习者会经过从陌生到半陌生、从半陌生到熟悉的过程,相应的,对于信息的存储和提取也存在着类似的过程。
从时间逻辑来看,学习者会对俄语材料中包含的单词、词组、句法、词法等这些项目逐一查找对应的信息。对在查找的过程中完成对信息的初步认识和记忆作为对材料认识的初始阶段;对背景材料进行通篇阅读后形成了对背景知识的整体认知,并对在此过程中所摄取的新信息进行记录,记录后再对其进行强化记忆,这样就完成了对新信息的认识由陌生到半陌生阶段,通过强化记忆为下一步的信息提取积累了条件;经过定量的时间间隔(由学习者根据实际情况确定),以汉译俄的方式对需要处理的信息进行再次提取,来验证之前进行的由陌生到半陌生阶段的学习效果。在这个验证过程中会筛选出学习效果不好的信息,要将这类信息进行记录,并进行再次强化记忆,通过此环节完成对信息由半陌生到熟悉的转化。上述这两个阶段只是完成了对信息摄取、存储、提取的初步处理,欲达到对信息的快速提取,还需要对信息进行此类转化过程的无限重复。重复次数取决于学习者接受信息的能力,而这个环节同样也是提高学习者接受信息能力的过程。
三、监控与反馈在学习者自主培养翻译能力过程中的重要作用
认知论者强调学习者要对学习过程进行监控和反馈。这个观点在翻译能力培养过程中同样适用。学习者首先要有监控和反馈的观念。所谓的监控,就是学习者在学习过程中既是过程的参与者,又是过程的指导者。学习者要逐渐学会在学习过程中监测自己的学习状态,并根据自己的学习状态来调控自己的学习行为。所谓的反馈,就是某一个学习阶段结束后,对整个学习阶段进行系统性的分析总结,查找问题并提出解决办法,将提出的解决办法和措施运用到下一个学习阶段中,进行无限的反复,以此不断校正自己的学习状态。对于俄语学习者来说,要准确掌握自己的记忆力、理解力、瞬时记忆力和即时记忆力以及记忆力保持的时间、理解的深度和角度等等都需要通过不断的尝试,通过监控、反馈与调整来达到学习目的。
那么在翻译能力训练过程中,如何做到监控与反馈呢?笔者认为,监控和反馈的环节包括:学习者与材料的适配、对时间成本的监控、对记忆效果的监控、对不同环节间转换时机的选择、对不同阶段持续时间的把握、信息摄取、存储、提
您可能关注的文档
- 腹腔镜胆囊切除手术体会.doc
- 腹腔镜胆囊切除手术并发症9例治疗与体会.doc
- 腹腔镜胆囊切除术304例临床分析.doc
- 腹腔镜胆囊切除术596例体会.doc
- 腹腔镜胆囊切除术中出血的处理体会.doc
- 腹腔镜胆囊切除术中出血防治体会.doc
- 腹腔镜胆囊切除术中增粗胆囊管处理方法的探讨.doc
- 腹腔镜胆囊切除术中意外胆囊癌临床分析.doc
- 腹腔镜胆囊切除术中胆囊壶腹后开窗法预防胆道损伤的体会.doc
- 腹腔镜胆囊切除术中胆囊床肝中静脉破裂出血的处理体会.doc
- 2025年重庆市自贡市单招(语文)测试模拟题库汇编.docx
- 2025年闽南理工学院单招语文测试题库完美版.docx
- 人教版数学小学五年级下册期末测试卷精华版.docx
- 慢性阻塞性肺疾病并发呼吸机相关肺炎原因分析及对策.pptx
- 医疗机构内部质量控制策略.pptx
- 2025年重庆市泸州市单招语文测试模拟题库及完整答案1套.docx
- 2025年重庆市资阳地区事业单位招聘考试(职业能力倾向测验)题库附答案.docx
- 2025年重庆市眉山地区选调生考试(公共基础知识)综合能力测试题汇编.docx
- 小学六年级上册数学期末测试卷附参考答案【突破训练】.docx
- 2025年长江艺术工程职业学院单招(语文)测试模拟题库a4版.docx
最近下载
- 摩托罗拉XiR_M3688_ServerManual维修手册.pdf VIP
- 奥西替尼杂质研究总结.pdf VIP
- 2024《格兰仕电器公司成本管理问题调查研究》8600字.docx VIP
- 中小学英语教师语音语调训练.ppt
- 《严格规范涉企行政检查》知识培训.pptx VIP
- MODS(多器官功能障碍综合征).ppt VIP
- 高中政治统编版必修一:(综合探究二)方向决定道路 道路决定命运.pptx
- VW75210-2 2011 (LV216-2) CN-电动汽车的高压屏蔽电缆要求和试验.pdf VIP
- 2022版小学《体育与健康课程标准》考试复习题库资料(含答案).pdf VIP
- 人工智能在邮政业的应用前景.pptx VIP
文档评论(0)