- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语选修八小课文及翻译第4单元
Unit4 Act Two, Scene 1 MAKING THE BET 第二幕 第一场 打赌
It is 11am in Henry Higgins house the next day. Henry Higgins and Colonel Pickering are sitting deep in conversation.
第二天上午11点,在亨利·希金斯家。亨利同皮克林上校正坐着深切地交谈。
H: Do you want to hear any more sounds? 希:你还想不想听听更多的发音呢?
CP: No, thank you. I rather fancied myself because I can pronounce twenty-four distinct vowel sounds; but your one hundred and thirty beat me. I cant distinguish most of them.
皮:不听了,谢谢。我本来还很自负的,因为我能清晰地发出24个元音来。而你发出了130个元音,其中多数我都分辨不清。你赢我了。
H: (laughing) Well, that comes with practice. 希:(笑起来)这都是练习的结果。
There is a knock and Mrs Pearce (MP), the housekeeper, comes in with cookies, a teapot, some cream and two cups.
敲门声起,皮尔斯夫人(管)带着甜点、茶壶、奶酒和两个杯子进来。
MP: (hesitating) A young girl is asking to see you.
管:(犹豫地)一个年轻姑娘求见你。
H: A young girl! What does she want? 希:年轻姑娘!她想要什么?
MP: Well, shes quite a common kind of girl with dirty nails.I thought perhaps you wanted her to talk into your machines.
管:哦,很普通的一个年轻姑娘,手指甲脏兮兮的。我本来还以为你是要她来对着机器讲话的呢。
H: Why? Has she got an interesting accent? Well see.Show her in, Mrs Pearce.
希:怎么啦?她的口音很有趣吗?咱们来看看吧。皮尔斯夫人,带她进来。
MP: (only half resigned to it) Very well, sir. (goes downstairs)
管:(半听不听地)好吧,先生。(随即向楼下走去)
H: This is a bit of luck. Ill show you how I make records on wax disks ...
希:还真是运气,我让你看看我是怎样在唱片上录音的。
MP: (returning) This is the young girl, sir. (Eliza comes into the room shyly following Mrs. Pearce. She is dirty and wearing a shabby dress. She curtsies to the two men.)
管:(返回来)先生,这就是那个年轻姑娘。(伊莱扎跟在皮尔斯夫人后边羞怯地走进房来。她穿着破旧的衣服,还脏兮兮的。进来就朝两位先生行屈膝礼。
H: (disappointed) Why! Ive got this girl in my records. Shes the one we saw the other day. Shes no use at all. Take her away.
希:(失望地)好啦,我已经给这个年轻姑娘做过记录了。她就是那天我们见到过的那个,
现在根本没有用了,带她走吧!
CP: (gently to Eliza) What do you-want, young lady? 皮:(温和地)年轻姑娘,你想要干什么?
E: (upset) I wanna be a lady in a flower shop stead o selling flowers in the street. But they wont take me less I speak better. So here I am, ready to pay him. Im not asking for
文档评论(0)