口译课程说明.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
口译课程说明

英语口译课程说明 课程名称:英语课程英文名:课程内容:随着我国正式加入WTO和申办2008年奥运会的成功,我国在各种国际事务中的作用越来越重要,我国与世界各国在各个领域的交流与合作逐渐频繁,更多的海外商人来投资、海外游客来游览……如今的中国比以往任何时候都更加需要大批优秀的口译人才。 本课程口译概述、 教学目的:通过讲授口译基本理论、口译背景知识以及对学生进行口译基本技巧的训练,结合口译实践,使学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,初步学会口译记忆方法、口译笔记、口头概述、公众演讲等基本技巧和口译基本策略,培养学生的话语分析能力,提高学生的逻辑思维能力、语言组织能力和双语表达能力,学生能担任一般外事活动的交替传译。注意培养学生关心时事的信息意识,积累知识,掌握文献检索、资料查询的基本方法,具有初步研究能力和实际工作能力,提高各项交际技能综合运用的能力,提高学生的综合人文素质。 口译的基本技能及训练方法 1. 听力训练。听力对口译人员来说,是十分重要的,好的译员应具备敏锐的听力,不但能听懂标准英语(BBC)和标准美语(VOA),还应听懂英语中的某些方言和土语,听懂操英语的非英语国家人士的讲话。应该看到,一般英语专业的学生听力普遍较差。应加强从以下几个方面入手:① 增加听力练习量。② 选好听力材料。③ 加强对学生的听力指导。   2.英语表达训练。在教学实践中,应处理好意义表达和代码转译的关系。意义表达是指在暂短的时间里运用即刻记忆(暂短记忆)记住所感受的东西,用认识记忆将感受到的内容串联起来,再用英语准确、快捷地表达出来。一定要让学生掌握表达的核心是意义,而不是具体的词语和结构。代码转译是指字词或词组的先验等值的翻译叫代码转译。适合代码转译的主要有专有名词、数词、科技术语、外来语,表示概念的某些词。但这种方法不宜持续使用,它容易造成语义模糊。   3.记忆训练。大量实践表明,口译人员的短暂记忆发展到推迟记忆的能力,是可以通过有针对性的训练而获得记忆能力,是可以通过有针对性的训练、实践性的训练等手段发展起来的。口译人员可以凭借训练而获得记忆能力,来完成一定难度的口译工作。但有时由于信息过多,讲话人连续地讲述长达3-5分钟,甚至10-15分钟,这时光凭译员记忆能力是不可能记住这一切的,译员势必依靠一些辅助性的手段即口译笔记,因此记忆训练和口译笔记练习都是口译课不可缺少的的组成部分。应做到以下几点:①加强对训练记忆的分类练习。②加强不做笔记的记忆、理解练习。③加强口译笔记的讲解、示范和指导。根据不同内容的体裁和题材,做出口译笔记的基本模式。 ??? 4.词汇是口译理解和表达的关键,但口译课不宜给出大量时间来练习提高词汇量,所以把报刊阅读作为课后作业布置给学生,组织班级阅读CHINA DAILY, , 21 CENTURY, , NEWS WEEK等报刊,要求学生摘录一些中文出现频率较高的常用语的翻译,摘录其中的生词和有用的搭配,教师对作业进行抽查。学生一学期下来可以积累上千条词汇,同时,通过阅读报刊,学生对当前国际形势和中国的改革开放有了更深一步的了解。 如果这样感觉没什么困难后,那你就可以进行这个训练的第二步了,就是边跟读,边写数字,由1写到100,然后再从100写到1。这个可以训练你在听力时临危不乱!有的人明明听得懂,但一到考试的听力好像都只听到单词但听不到句子是说什么,又或者是边看选题时就听不到播音到底在说什么!~不妨练练这个shadowing practice~ 2.原语概述。 放一段短文,最好不要选对话,因为对话的中心好难概述.整篇短文听完后,把大概意思用中文概述出来(看清楚,用中文不要用英语),这需要听的过程中大家要做好笔记喔~~这要整篇文章听完再概述,不要一句一句的来啊~~而且不是总结中心,要把短文的每个点都讲到喔。 3。目标语概述。 选好短文,听一个句子,然后用英语概述出它的整句话的意思。再听第二个句子,再概述!注意:是概述,可以用自己的语言,不一定要整个句子背出来! 4。听译练习。 这个要大家边听英文边用中文翻译,要整篇短文不间断的边听边译,能做到这个,你就已经很牛了!!

文档评论(0)

2017ll + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档