网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

数码时代中两岸出版文明运畴.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
数码时代中两岸出版文明运畴

數碼時代中两岸出版文化运畴 ---刘文忠--- 一、中国文化与科技文明变化 二、两岸出版文化相互影响领域 三、两岸出版文化结合与运畴 一、中国文化与科技文明变化 自发明印刷术以来,将中原文化精髄传入西方,促进西方文化进步 ;在文艺复兴时期,更将知识文化和艺术的形式、种类、格局和整体美学的演变,都靠技术不断进步和改变,让人类智慧发辉到淋漓尽致;活字排版的机械印刷机运作,更让书籍出版、报业、杂志等文化信息传播,记载着千秋万世的事迹和名人轶事趣谈,生动体现在眼前,扮演着功不可没的角色。 在二十世纪中叶,原子能技术、空间技术、生物基因工程技术,电子信息网络技术,新材料结合技术超越人类历史数千年文化成果的总和,尤其是信息网络,使日常生活产生根本上变化 ,借助现代传媒高科技产品体现,浩瀚巨著 “四库全书”只需数十张光盘数据储存,或透过因特网、PDA可以随时传送或下载文字、图象、声音、音乐、动画、影像等介质,超越时空控制,大大扩展个人及他人联系方式和视野,这个运动被视为自工业革命以来,最能改变生活机能的文化产业革命正在创造、转化,将人类思维和知识经济发展做整合及凝固催化作用。 中国文化面对数码时代网络文化主宰,也不得不臣服在全球化地球村里棲息生根,借着浏览信息、在线查询、下载软件、收发电子邮件,电子商务、远程互动的网络功能 ,传播信息脚步远远超出我们想象;五千年文化历史,迈向21世纪之初,并没有一脉相传,承上世纪政治因缘和文化大革命的浩诀,两岸仍处于分离状态,两岸出版文化交流自1987年以来,虽有重大突破和收积,仍存在本土文化差异、政治经济差异和分隔统治思想差异,造成同为中国人且无相连心,随着中国改革开放,释放出巨大经济效益,台湾各项优势渐渐不存在,文化作为时代復合产业,能在现代化进程中为两岸结合作出不可估量的伟大贡献。 二、两岸出版文化相互影响领域 在21世纪初,知识和信息革命及网络时代来临,使两岸出版文化也受到相当大的冲击,知识创造和传播媒介拉近中间模糊地带,面对迅息万变的信息如何从动态网络及组织管理模式产生新的竞争,又是合作伙伴关系的形式,是两岸出版文化人该思考的问题。 台湾在八十年代“十大建设”及累积出口创汇的经验,给大陆在90年代改革开放中有良好示范基础;奠定大陆在国民经济所得年年提升的基本值,在同时进入WTO之后,双方更应採取积极、互补、互惠合作态度,来迎接西方世界的挑战。 培育人才,不断学习文化及接纳新观念 大陆出版教育体相当完整,无论从编辑、校对、印刷、发行、书店经营、装帧均有培训上岗的体制;相对而言台湾的基层员工到干部,均未受过专业训练,均是入此行学边学边卖,可贵的是敏感度及市场掌握均较高于大陆出版业,也才能有8800多家出版社在一小小宝岛内生存竞争;在知识爆炸年代要造就熟练、适应性强的人力资源,需要充分利用教育培训体制造就人才,因为教育是获取、创造、传播、分享和使用知识的基础,能提高人们学习和利用信息的能力。 繁简并存、订定汉语译名规范,统一名词 汉语是世界上使用人数最多的一种语言,为联合国六种工作语言之一。但在联合国使用的原始文件中,英文占百分之八十,而俄、汉、阿语加起来不过百分之一;从国际互联网上的信息量看,英文信息占百分之九十,而中文则不到百分之零点一。 随着二十一世纪的来临,以及高科技的发展,两岸三地在经济、文化等方面的交往日益增多,沟通也越来越多,由于译名的不统一就可能造成沟通障碍,甚至导致分歧。两岸应将政治问题放一旁,也不要去争议繁体字及简体字正统问题。在中文网络世界中,我们需要的是一套规范汉语译名及统一名词用法。 去领域化 在两岸文化资本中,我们缺乏有西方文化霸权的代名词,如麦当劳世界、可乐殖民主义、微软、IBM、CNN……等,这些藉者现代生活文化必需品将商业组织变成不可取代的使用名词,让消费者在不知不觉中吸纳也顺从商品的规格使用,所以两岸应将本土化过程的出版品,採取宏观格局、协手合作、同布发行、共营广告、各印简繁版本,深化读者心灵感受,并加强在宽带网中文信息内容、电子卡交易信用额度,对两岸发展均有良性作用和前途。 四、两岸出版文化结合与运畴 新媒介科技(new media technologies)已打破传统出版模式和领域划分,在所有华人世界及学习中文华裔和外国人,面对着电脑、手机、PDA、电视、DVD、电子书或报刊、杂志及书本时,都需要先决定繁体或简体版本模块运作,再做下一步动作运行,媒介经验因文化形式和政治权力决定一种语言文化发展过程,中文无法用“科技决定论”来推翻时间和空间的界限,更无法向英文如此简易明瞭流传,无障碍穿越空间、地域普遍让人使用,媒介亲近在某些程度已经近似肢体接触、也达到(内心契合)(innerness)关怀境界,也不是一边一国所能区隔或划清的,更不是法令限制使用繁体或简体问题,因为

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档