试析骈偶句翻译方法.PDFVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
试析骈偶句翻译方法

第 卷第 期 湖南工业大学学报社会科学版 年 月 试析骈偶句翻译方法 以 赫兹列散文精选 为例 江梅 安徽师范大学外国语学院安徽 芜湖 摘 要 潘文国以美文美译为指导思想 通过协调韵律 调整形式 对应语义 在 赫兹列散文精选 中使用了大量的骈偶 句 实现了译文的对称和谐美 从英汉对比的角度 从韵律 形式 语义三个方面对 精选 中的例子进行描述分析 以找出英 语译成骈偶句的方法 关键词 骈偶 韵律 形式 语义 中图分类号 文献标识码 文章编号 赫兹列散文精选 是由潘文国选译于赫兹列 偶句的方法 的随笔 潘文国在前言中提到 在翻译散文诗歌 英汉在语音词汇语义语法上有许多不同之 等美化文学的时候白话文常会捉襟见肘把浓 处所以将英文译成骈偶句时应当注意二者的区 茶译成了白开水 因此他在翻译时用文言试 别下面从音形义三个方面来分析潘文国的翻译 译了三篇而在其他白话文译文中也是时常出现文 方法在必要的地方与沙铭瑶的译文进行对比 言句式最典型的就是骈偶句 骈偶句是在中国传 一韵律的协调 统的辩证思维下形成的 通过协调韵律 调整形式 对应语义译文出现了大量骈偶句再现了原文之 骈偶句之所以受欢迎原因之一在于其韵律 美 本文从英汉对比角度出发 分析 精选 中的例 韵律协调则读起来朗朗上口 而韵律的协调在于节 子在韵律 形式 语义上的处理 以找出英文译成骈 奏和音调的和谐 收稿日期 作者简介 江 梅 女 安徽六安人 汉族 安徽师范大学外国语学院硕士生 主要从事翻译理论与实践研究 湖南工业大学学报 社会科学版 年第 期 总第 期 节奏一致

文档评论(0)

ldj215322 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档