惠特曼诗作中文译本赏析.pptVIP

  1. 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
沃尔特·惠特曼(Walt Whitman,1819年5月31日-1892年3月26日),生于纽约州长岛,他是美国著名诗人、人文主义者,他创造了诗歌的自由体(Free Verse),其代表作品是诗集《草叶集》。 他身处于超验主义与现实主义间的变革时期,著作兼并了二者的文风。惠特曼是美国文坛中最伟大的诗人之一,有自由诗之父的美誉。对很多人来说,惠特曼和埃米莉·迪金森是美国19世纪最伟大的诗人。 惠特曼的诗与过去的诗的决裂使得他的诗成为法国象征主义者(也影响了后来的超现实主义)的典范,对于一些现代派诗人(艾兹拉·庞德、艾略特及奥登等)的作品也起了一定的作用。 1855年《草叶集》的第1版问世,共收诗12首,最后出第9版时共收诗383首。诗中多次提到了草叶:草叶象征着一切平凡、普通的东西和平凡的普通人。这薄薄一册划时代的诗集受到了普遍的冷遇,只有爱默生给诗人写了一封热情洋溢的信。惠特曼从这封信中得到巨大的鼓舞。 《草叶集》解放了美国诗歌,甚至对整个英语诗歌来说,它的影响也可以用“革命”二字来形容。当朗费罗等人的诗歌从内容到形式还在同欧洲传统亦步亦趋时,惠特曼已创造出了一种富有内在节奏的自由体诗,可以说从他开始,美国诗歌才真正获得了气势磅礴的表现力。 他就是美国。他的浑然和粗糙是一股呛鼻的异味,但这就是美国。他是一块岩石上空洞的部分,里面激荡着时代的回声。他的确“赞美重大的时期”;他的确是“胜利的声音”。他令人反胃。他是一粒让人呕吐的药片,但他完成了他的使命。 文艺复兴以来“完整的人”的人文主义理想影响不到他;希腊理想主义和他无关;他是什么就是什么,对此他没有什么不满;他就是他的时代、他的人民。他之所以是一个天才,就在于他在一个伟大的远景里看到他自己和他的功能。他知道他是一个开端,而不是一个在经典意义上完成了的作品。 ------Ezra Pound(1885-1972) 惠特曼的诗看起来更美国化。它显露出一种个性分明的美国特征,充满了分明的美国意识。惠特曼的诗的力量看起来就像来自于他所表达的高昂激情的自然表露中。他创造性的利用了循复的音律使他的诗作中产生出一种具有魄力的模糊性质。惠特曼的诗适合大声朗读,其诗的一部分精髓是通过声音来体验的。 赵毅衡(1948--)早年毕业于南京大学英文系,后在中国社会科学院研究生院师从卞之琳先生,获文学理论硕士学位(1981)。80年代中期,获美国伯克利加州大学博士学位,1988年至今,任职于英国伦敦大学东方学院的终身聘资深讲席。现为四川大学教授,比较文学与世界文学专业及符号学专业博士生导师。 张祈(1971—), 中国当代诗人,作家和自修学者。著有作品集《飞翔的树》、《张祈诗文集》等,系河北省作家协会会员。参加中国作协诗刊社2002年第十八届“青春诗会”,代表作《遥远岁月里的中国》在诗坛引起反响。 赵萝蕤 (1912~1998)女。浙江杭州人。1932年毕业于北京燕京大学英语系。中国作家协会会员。 长期从事英国文学家狄更斯、勃朗特姊妹和美国文学家惠特曼、詹姆斯的研究。 代表作品:艾略特《荒原》 Out of the Rolling Ocean, the Crowd 从滚滚的人海中 (赵) 在汹涌的人海中 (张) 从那滚滚大洋的群众里(郭沫若) 在茫茫人海里 OUT of the rolling ocean, the crowd, came a drop gently to me, Whispering, I love you, before long I die, 从滚滚的人海中,一滴水温柔地向我低语: “我爱你,我不久就要死去; 在汹涌的人海中一滴水温柔地走向我, 并且对我耳语:我爱你,不久我就会死去, 从滚滚的人海中有一滴水走来温柔地对着我,悄悄说:我爱你,不久我就要死去, I have travel’d a long way, merely to look on you, to touch you, For I could not die till I once look’d on you, For I fear’d I might afterward lose you. 我曾经旅行了迢遥的长途,只是为的来看你,和你亲近, 因为除非见到了你,我不能死去, 因为我怕以后会失去了你。” 我已经走过了漫长的道路,只是为了来看你,来亲近你, 在我见你一次之前我不能死去, 我害怕我可能以后会失去你。 仅仅为了看看你,摸你一摸,我已经长途跋涉, 因为我不来看你一眼我是不能死的, 因为我怕我可能以后会失去你。 你像一粒水滴,温柔地 从滚滚人海

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档