网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

抒情诗中的景物描写.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
抒情诗中的景物描写

抒情诗中的景物描写 抒情诗中的景物描写   阿赫玛托娃是俄罗斯杰出的女诗人,也是在全世界享有盛誉的抒情大师。普希金被称为俄罗斯诗歌的太阳,她则被称为俄罗斯诗歌的月亮,联合国科教文组织将1989年命名为阿赫玛托娃年,以此纪念这位大诗人诞辰100周年。她被称为俄罗斯的萨福或20世纪的萨福。   阿赫玛托娃的早期诗歌大多数是爱情诗,在她的爱情抒情诗中,更多的是描写爱情的不幸,她以一个女性的身份大胆而大量抒写爱情的不幸,着重描绘爱情的悲剧过程,并且极其坦诚地揭示自己具体、隐秘的内心活动和情感冲突。她的抒情诗有的是直抒胸臆表达情感的,有的则是片段的情境叙述,也有类似小本文由论文联盟http://www.LWlM.COM收集整理说式的心理刻画,但我们也会注意到,她的抒情诗中景物描写的不同寻常,有着阿赫玛托娃式的独特风格。   一、景物多为日常生活中的事物   在阿赫玛托娃的早期诗歌中,出现了我们日常生活中随处可见十分熟悉的事物,像草帽、蜡烛、镜子、台阶、篱墙等。这与女诗人的生活经历不无关系,她从出生到16岁,一直都生活在皇村,与古米廖夫结婚后,虽到过法国、瑞士、意大利等国,但她的主要生活活动中心是她居住的家庭周围,她的创作活动舞台主要是诗人车间、流浪狗酒吧和一些诗人沙龙,因此她的生活范围稳定而狭窄,诗歌中的意象也就多为诗人身边的事物了,如花园里响起了乐声阵阵∕是那样难以形容的忧伤∕盛在盘里的冰牡蛎∕散发着新鲜、强烈的海腥味。我们日常所见甚至所吃的食物已被诗人放到了她的诗歌中,还有这首诗:   我把男友送至门厅,   在金色的尘埃中伫立有顷。   从隔壁那座钟楼的楼顶,   传出阵阵傲岸的钟声,   我被抛弃了!真是荒唐的措辞   难道我是一朵花或是一张纸?   我不由得冷峻地傲视   窗飞间那面渐渐昏暗下来的镜子   这首诗传达的是一个坚强孤傲的女子被情人所抛弃后的心理活动,诗人并不是直接描写女主人公的心理变化,而是将生活中的景物(如门厅、傲岸的钟声、昏暗下来的镜子)搬出来从而与人物心理相呼应,把女主人公的心理情感更加深刻的刻画了出来。在阿赫玛托娃的世界中,构成这个世界的景物是通过诗人锐利的目光而非激动的情感描绘出来的,但这在一首首具体的诗境中,却会使人获得整首诗要表达的心理情绪。   阿诗被称作室内爱情诗,阿赫玛托娃也并不避讳自己的室内性她强调女性诗人的主要任务是充分表达自己和周围世界中最为隐秘的和异常单纯的东西。诗人通过日常的事物和景物将爱情体验的难言之隐连同女性心理的全部微妙和盘托出,展现在读者面前,缩小了与读者之间的距离感。   二、情景并置   在阿赫玛托娃的早期抒情诗中有许多表面上看似没有必然联系景与情的描写,这种情景并置的创作,既能充分表达细腻复杂的思想感情,又给读者提供了较大的想象空间。如下面两首诗的节选,可看出情与景的独特并置。   例诗一:我同醉酒的你十分愉快/你的绵绵情话已没有什么意义。/初秋已经在榆树枝头/挂满了一面面黄色小旗。(《我同醉酒的你十分愉快》)   例诗二:灌木丛上醋栗开花了, /篱墙外车马在运送砖瓦。/你是谁呢!是我的兄弟还是情侣, /我记不起了,也不必记得啦。(《仿佛用麦杆你吮吸我的魂魄》)   在上述两例诗中 ,景与情是并列放置的,第一首情感抒发放在景物描写之前,第二首景物描写放在情感抒发之前,景与情看似缺乏有机逻辑联系,诗人有意把两者强行并置,布罗茨基把她的这种处理看成有如现代拼贴画般的变化,景与情的这种拼贴使读者感觉到明显的跳跃与断裂。但是,这种跳跃和断裂只是表面上的,它们的联系和连贯需要读者去感知,引起有着不同阅读经验和情感经验的读者的丰富想象。前一首诗,带着淡淡的醉意,女主人公与男主人公十分愉快,如果只看这两句诗,我们眼前并未能呈现出清晰的画面,然而后两句景物的出现,增强了诗歌的画面感,初秋,一个既不让人厌恶又不能招人欢喜的时节,这时榆树枝头的叶子已经黄了,像一面面黄色小旗。这会给读者带来一种淡淡的萧瑟和忧伤,与前一句没有意义的绵绵情话相呼应了。在后一首诗中,前两句的场景与后两句女主人公的情感独白并无实质联系,但两者放在一起却有特别的意义了,女主人公混乱的思绪映射在了眼前的世界,她看到了醋栗花,还有运送砖瓦的车马,犹如她的思绪一般飞来飞去无比混乱。   库兹明在《黄昏》的序中指出:我们误以为,阿赫玛托娃不同于其他爱物者(指其他阿克梅派诗人引者),她拥有在事物与被体验时刻的不明不白的联系中理解和喜爱事物的才能。她经常明确地提到某个具体事物(桌子上的手套,松鼠皮般的云彩,卧室里蜡烛的黄光,皇村公园里的三角制帽),似乎跟全诗并没有什么关系,是被丢弃的,遗忘的,但恰是因为这一笔,我们才有了被扎一针,甜蜜的药液注入体内的感觉。没有这松鼠皮,整首诗可能就不会有它现在所具有的那种脆弱

您可能关注的文档

文档评论(0)

ajiangyoulin1 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档