英汉句法对比在高中英语写作中的应用.docVIP

英汉句法对比在高中英语写作中的应用.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉句法对比在高中英语写作中的应用

英汉句法对比在高中英语写作中的应用 英汉句法对比在高中英语写作中的应用 写作教学是英语教学至关重要的组成部分,也是英语教学的薄弱环节。在当前英语写作教学过程中,教师过于注重语法和技能的训练,忽视了学生英汉对比意识的培养,从而导致学生英语写作汉化,出现负迁移现象,影响了学生英语写作水平的提高。因此,在高中英语写作教学中,教师要重视学生英汉对比意识的培养,通过英汉句式对比差异,纠正学生的英语写作中句子的汉化表达方式,并优选有效策略,优化写作,提高学生英语写作水平和跨文化书面交际能力。    一、英汉句法对比差异分析    据相关调查研究表明,在英语写作中因学生英汉对比意识薄弱造成的句法错误占总错误的75%以上,这些错误产生的根源在于学生对英语句法的差异不够了解。笔者针对此情况,对英汉句法对比差异进行了相应的分析。    (一)形合和意合    形合指词语和句子主要借助语言形态变化和语言形式手段实现词语或句子的连接,注重语言形式上的接应。意合主要指词语和句子依靠自身语义的贯通以与语境的存在来表达其逻辑关系,注重意义上的连贯。英语重形合,其句子成分之间需要借助各种连接词才能使句子结构完整。而汉语重意合,各句子之间没有形态变化的条件,往往通过语序、反复、排比、对偶、对照、紧缩句等来实现语义的连贯。正是英汉句子这种表达方式上的不同,容易造成学生英语写作中的错误。例如,Winter comes, can spring be far behind? 这一句,在汉语中,是可行的,但是英语中必须加上一定的连词,才能正确表达句子的语义关系。该句应改为:If winter comes,can spring be far behind.    (二)肯定和否定    通过比较英语两篇题材相似的文章,我们不难发现,英语否定结构的使用频率往往要比汉语否定结构的使用频率高,其原因主要在于英汉民族文化习惯思维的不同。比如,在表达某一绝对概念时,英语通常倾向于否定结构的使用,而汉语则多通过肯定的形式表达。以所有的人都会犯错误为例,其英语表达为:There is no man but errs.原文中的所有都,语气较强,而在英语中则用双重否定结构no but加以表达,两者相比起来,含蓄得多。    在高中英语写作中,许多学生习惯于汉语思维,因而在句式表达上更倾向于肯定结构,这就造成学生在写作中该用否定结构来表本文由论文联盟http://www.LW收集整理达时却用了肯定结构,从而导致错误。因此,只有弄懂其中的差别,这样有效避免和减少错误的发生。例如,我们直到天全黑了才到家。    误:We arrived home until it became completely dark.    正:We didntarrive home until it became completely dark.    原句中尽管没有否定词,但until用于肯定句时意为直   到为止;用于否定句时,其意为在以前。因此,表示直到才用notuntil。    (三)主动句和被动句    英语常以用物作主语,汉语常以人作主语,这就使得英语被动句的使用频率往往高于汉语被动句的使用频率。受思维和句法的限制,中国学生在英语写作中很少使用被动句,该使用被 动时,也以主动句代替,这就导致学生写作内容空洞,句式单调,既无深度,也无广度可言。    譬如,我们必须每天要进行锻炼。学生通常习惯于将其表达为:We must do some exercise every day.然而,根据英语思维,该句实际上应表达为:It is necessary for us to have some exercise every day.    二、英汉句法对比在高中英语写作教学中的实施策略    (一)读写结合,以读促写    任何语言技能的提高都离不开语言输入和知识积累, 阅读是写作的基础,阅读的写作只能是无源之水。在英语写作过程中,教师要重视读写结合,在阅读中积极开展英汉句法对比分析,兼顾修辞、句型和连词用法,并加强写作训练,从而提高学生的英汉对比意识,增强学生英语写作能力。比如,人教版必修1第四单元的阅读材料中有这样两个句子:    A. All hope was not lost.    B. Bricks were like?fallen leaves.?    A句型用了部分否定,B句子使用了比喻修辞。在学习过程中,教师可以重点指导学生进行深入分析,并进行造句训练,以帮助学生更好地掌握句型的运用,为自己的书面表达增色添彩。    (二)译写结合,以译促写    翻译是英语教学不可或缺的组成部分,翻译实践的过程,是对原语文字深刻剖析,得其义,悟其神,然后运用恰当的译语将其准确表达出来的过程。高中英语书面表达是

文档评论(0)

ayangjiayu13 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档