大学生语用失误现象探析与应对策略.docVIP

大学生语用失误现象探析与应对策略.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学生语用失误现象探析与应对策略

大学生语用失误现象分析及应对策略   摘要:通过对沈阳药科大学一、三年级两个班的学生进行语用知识问卷的调查发现:很多学生经过多年的英语学习之后,他们的语言实际应用能力提高很少,语用失误现象普遍存在。因此,分析了其中的一些原因,提出了培养大学生语用能力的相关建议 关键词:语用失误;跨文化交际;文化意识;语用能力 中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2014)49-0065-02 一、引言 针对我校药学专业两个本科班学生进行了一次英语语用能力调查,问卷除个人背景资料外,其余项目来自胡文仲教授(1999)主编的《跨文化交际面面观》一书中何敏智的文章:The Structure of Culture and Intercultural Communication Studies-Some Critical Comments。被调查的学生中,32人是大学一年级的学生(第一组),26人是大学三年级的学生(第二组),第二组学生大部分已经通过全国大学英语四级考试,一些人已经通过六级考试。调查共发出问卷58份,收回有效答卷58份。问卷的目的是发现学生出现语用失误的原因,寻找教学对策。因此统计了每题出错的学生人数(见表1),第一组的语用失误率是32.16%,第二组的语用失误率是29.17% 从这个表格可以清楚的看到语言能力明显高于第一组的第二组学生的语用能力并没有随着语言能力的提高而增多,即使是通过了大学英语四级、六级的大三学生也会犯与大学新生同样的语用错误。学生错误最多的是问题10:在回答:“May I have some biscuits?”时,大多数学生没有意识到这是一个间接言语行为,在餐桌上这不是一个可不可以吃的问题,而是一个请求听者去为说话人做些事情的问题。学生因为很少有机会接触到真实语境中的英语会话,因此很难体会到说话者的言外之意。问题1:“How do English-speaking people greet each other?”两组学生共有17人回答错误。这是因为学习者的社会文化背景会影响到他们的言语模式。中国人和美国人有不同的文化习俗,在问候的时候,中国人会说:“你吃了吗?”或“你去哪?”而美国人则说:“How are you?”“How are you getting along?”或仅仅是 “Hi,Hello!”答错的原因是因为文化习俗和社会准则的负迁移产生了作用,因为学生在学校学习英语只是注重语言知识的获得,而忽视了语言的具体应用。由于中国大学生对于目的语国家的文化意识的欠缺,对于语言背后的文化背景更是从不或很少学习,而且由于课时有限,教师也无暇去培养学生的语用能力,语言知识与它的实际使用环境分开了,导致大学生很容易出现语用失误问题。所以,培养学生的语用能力是大学英语教学中一个亟待解决的问题 二、大学生语用失误的原因 英国语言学家Jenny Thomas(1983)在Cross-cultural Pragmatic Failure一文中提出了语用失误的概念。造成大学生语用失误的原因是多方面的,其中主要原因是文化差异因素、语用迁移因素、环境方面的差异因素以及外语教学因素,主要表现在以下方面:(1)文化差异因素。不同国家有不同的价值观念和思维方式。在英美国家里,他们回答问题非常直接,相比而言,中国人受儒家文化影响,在交流时比较含蓄,常给西方人以“模棱两可”的感觉。比如,在餐饮方面,当别人问你还要吃点或喝点什么时,我们通常会客气地说:“不用了”、“别麻烦了”,而按照西方国家的习惯,你若想要,就说声“Yes,please”就行了。(2)语用负迁移,造成失误。在长期的社会交往中,不同文化背景的人们形成了各自特有的语用规则,语用规则背后是以这种语言为母语的民族或群体的深层文化。由于母语的干扰,学习者一方面按母语知识去理解目的语言语,形成误解;另一方面,学习者常把母语的词语或表达方式套用到目的语中,造成失误。(3)自然环境和社会心理环境方面的差异。人类学家和社会学家认为一个国家的自然地理条件在不同程度上对文化起着重要作用,不同的地理环境和气候条件塑造出不同的文化、不同的民族性格。心理环境是指人这一主体对客体环境的直觉、态度、信仰以及如何利用环境等。隐私就是心理环境的一个方面,由于历史、政治、经济和文化方面的原因,东方人和西方人对待隐私的态度有很大不同,在英美民族文化中属于隐私范畴的事情,在汉民族中可以很正常的询问和交流。(4)不恰当的教学及语言输入。语用失误与外语教学有着相当大的关系。在教学中,教师虽然注意到了对学生语言能力的培养,但却忽略了其语用能力的培养,相当一部分教师还未意识到教学生如何使用语言及怎样使用所学语言准确地表达用意的重要性。不恰当的语言输入可

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档