论翻译批评价值与功能如何保证实现.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
论翻译批评价值与功能如何保证实现

论翻译批评的价值与功能如何保证实现   摘要:翻译批评是翻译研究的重要组成部分,同时作为连接翻译理论与翻译实践之间的纽带,翻译批评必须发挥积极作用。本文旨在阐述翻译批评的价值与功能,并浅谈如何保证价值与功能的实现 关键词:翻译批评;价值;功能 作为人类最古老的跨文化交流活动之一,翻译是任何社会都必不可少的,而翻译事业的健康发展离不开翻译批评。翻译实践需要引导,翻译现象需要辨析,翻译作品需要评价,翻译队伍需要建设,这些都离不开翻译批评。那么翻译批评的价值与功能相应地承担起了重任 一、 翻译批评的实质 人类自从有了翻译,就开始了对译文进行评判和借鉴。这种评判和借鉴也就是所谓的翻译批评。从广义上讲,翻译批评就是理解与评价翻译;从狭义上讲,翻译批评就是对翻译活动的理性反思与评价,既包括对翻译现象、翻译文本的具体评价,也包括对翻译本质、过程、技巧、手段、作用的总体评价,而不论是具体评价还是总体评价,都依赖并取决于相关的理论和一定的标准 翻译批评是一种评价活动。翻译批评是从主体出发面对文本的接受和评价行为,在评价者和文本间以一种普遍的“对话―理解”模式出现。批评也是评价,这是一种主体性的精神活动,而主体是具体的、历史的、不断变化的,评价总是随着价值关系主体的变化和发展而改变。以主体性为根本属性的翻译批评活动有历史性和发展性,因此,翻译批评要站在历史的角度上,以历史环境为背景 二、 翻译批评的价值 作为一种对象化的活动,批评应该在实践对象中看到自身的力量。因此,翻译批评在实现翻译的价值中实现自身作为翻译批评主体的价值。翻译的价值主要体现在社会价值、文化价值、语言价值、创造价值、历史价值五个方面 1. 社会价值。翻译的社会价值,主要体现在他对社会交流与发展的强大推动作用。翻译因人类的交际需要而生,因为有了翻译,人类社会从相互阻隔走向相互交往。应该说,没有翻译活动,人类社会便不可能有今天的发展。翻译对社会的推动力还在于对民族精神和国人思维的影响。思维的改造与精神的塑造是推动社会变革的基本力量,而翻译对于这两者所起的作用往往是直接而深刻的。鲁迅先生的翻译有两个独特的方面,一是注意介绍弱小民族的精神生活、思想行动。他在日本时留心搜集被压迫民族的作品,并把它们翻译给中国的读者。因为他觉得弱小民族和被压迫民族与中国的境遇相同,因而对中国读者更具有现实针对性,更能促进中华民族反省和觉醒,更能激发中华民族的血性、热情和斗志。另一方面,是他希望能通过翻译来改造汉语,从而最终改造中国人的思维方式。翻译对社会的推动力还在于对社会重大政治运动和变革时间的直接影响。众所周知,马克思主义的翻译对中国政治思想和意识形态的塑造具有直接导向作用 2. 文化价值。翻译在世界文明进程中扮演着重要而独特的角色。社会的发展、文化的积累和文明的进程是紧密结合在一起的。翻译是因人类相互交流的需要而产生,文字与文化的差异性是翻译诞生的原动力,从这一意义出发,寻求思想沟通,促进文化交流,确实翻译的任务之所在。所以要从文化的高度把握翻译,更好地将翻译与文化相联系,从而解释翻译的文化价值 3. 语言价值。语言不仅仅局限于狭义的语言,还包括雅各布森的符际翻译的符号系统。所以可以说翻译就其形式而言是一种符号转换活动。如果雅各布森所区分的语内翻译、语际翻译和符际翻译这三种翻译类型涵盖了人类一切翻译活动,那么任何翻译活动的完成都需要经过符号转换这个过程。符号的转换性由此成为翻译活动的特性之一 4. 创造价值。从社会的角度看,任何社会活动都必须以交流为基础,交流有利于思想疆界的拓展,而思想的解放又构成了创造的基础,从文化的角度来看,翻译中导入的任何“异质”因素,都是激活目的语文化的因子,都具有创新作用。从语言角度来看,为了真正导入新的事物,新的观念、新的思路,翻译中就不可避免的进行大胆的创造。翻译不是原作的翻版,而是原作的再生。它赋予原作以新的面孔和生命,而这种“新”就是创造。翻译的创造性寓于翻译活动本身,又体现在翻译活动的整个过程之中。而翻译打开新的世界,更是为人们进行新的创造起到间接但却广泛的作用 5. 历史价值。首先,我们要充分认识翻译对于人类历史的发展所做的实际贡献,纵观人类文明的发展史,每一次重大的进步与发展都与翻译紧密相关。每一次重大的文艺复兴,都伴随着翻译的高潮。如古希腊古罗马的文艺复兴往往以翻译为先锋,翻译在其中起到不可替代的推动作用。其次,我们要从历史的角度看待翻译的可能性。翻译作为跨文化的人类交际活动,有着不可能避免的历史局限性。我们既要清醒地意识到翻译活动的局限性,又要以发展的眼光来看待这种局限性 总的来说,翻译的社会性重交流,翻译的文化性重传承,翻译的符号转换性重沟通,翻译的创造性重创造,而翻译的历史性重发展。交流、传承、

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档