- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第五与章词语的翻译
第五章 词语的翻译
Evaluation only.
Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.
Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.
Teaching objectives:使学生掌握辨析词义、选词用词的方法和成语、四字格词语的翻译技巧
Teaching Focus:辨析词义、选词用词的方法和习语、四字格词语的翻译技巧
Time Allocation:180 minutes
Teaching Methods and Strategies: teacher presentation and class discussion
Evaluation only.
Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.
Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.
Teaching Procedures
1、认真辨析词义
2、认真选词用词
3、成语汉译英
4、四字格的翻译
Evaluation only.
Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.
Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.
1、认真辨析词义
多义词
歧异词
同义词
反义词
Evaluation only.
Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.
Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.
多义词
1. 请别客气.
Please don’t stand on ceremony.
Please don’t be so polite.
Please make yourself at home.
Please don’t bother. Please, we don’t want to put you to trouble.
2. 他客气而冷淡地接待了我们.
He received us politely but coolly.
He received us with civility but no warmth.
He received us with cool politeness.
He received us with polite indifference.
礼貌
漠不关心;无兴趣
Evaluation only.
Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.
Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.
3. 对他这种人就是不能客气.
You cannot afford to go soft on a man like him.
You must not be too soft when dealing with someone like him.
You must be tough with people like him.
Don’t give in easily when dealing with someone like him.
4.他说自己才疏学浅,这只不过是中国人的客气罢了.
He says that he is a man of little learning and talent. That is merely self-depreciation, considered as politeness by the Chinese.
When he says he has little learning or talent, he is only being modest in accordance with the Chinese rules of politeness.
By describing himself as lacking in talent and learning, he is only being modest like a typical Chinese.
He describes himself as incompetent and unlearned. That is merely typ
您可能关注的文档
最近下载
- 执业兽医机构聘用证明或服务协议.docx VIP
- 高中语文革命题材课文阅读与写作能力培养策略研究教学研究课题报告.docx
- 生态生命安全森林草原火灾的危害教案.pdf VIP
- 2025年淮安市专业技术人员公需试题-党的二十届三中全会精神解读.docx VIP
- 《文献检索与毕业论文写作》课件第三章 常用英文数据库的使用 .pptx VIP
- 铭记抗战历史+弘扬民族精神+纪念抗战胜利主题班会.pptx VIP
- 2025版煤矿安全规程学习培训课件.pptx
- 22J403-1楼梯栏杆栏板.pptx VIP
- 子宫内膜癌分子分型临床应用中国专家共识(2024年版)解读PPT课件.pptx VIP
- 2024新版2025秋教科版科学三年级上册全册教案教学设计.docx
文档评论(0)