高级英语翻译技巧之名词篇.pptVIP

  • 109
  • 0
  • 约1.49万字
  • 约 80页
  • 2017-06-01 发布于河南
  • 举报
高级英语翻译技巧之名词篇

专题讲座——名词 从分类、构词、格、性、语法功能、修饰语与中心词的位置关系四个方面比较英汉名词的异同。 英汉名词对比 总说 英汉名词(noun)特点基本相同,都是用来表示人、地和事物的名称。但英语倾向于运用常用名词来表达某些在汉语中常以动词表达的概念。因此就词类而言,英语以名词占优势,也就是说,英语倾向于多用名词,也倾向于多用介词。 Scientific exploration, the search for knowledge has given man the practical results of being able to shield himself from the calamities of nature and the calamities imposed by other man. 科学的探索、知识的追求,使人类获得了避免天灭人祸的实力。 在许多情况下,用名词代动词可以使行文和表意都更为简洁,这符合现代英语总的发展趋势。例如: ??? I gave the situation a big think for about two seconds. ??? The film is an absolute must-see. ??? Whats the need,man? ??? Another departure from the recent Whit

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档