口译技巧-对译.pptVIP

  • 2
  • 0
  • 约1.53千字
  • 约 6页
  • 2017-06-01 发布于河南
  • 举报
口译技巧-对译

对译 对译是指不改变原文结构,仅在必要时调整语序的翻译方法。它是一切口笔译活动的基础,是最简单、最基本、最有效、最实用的翻译方法,也是用得最多的翻译方法,只要能够熟练掌握这个技巧,就能解决大多数翻译问题。 美国是最发达的资本主义国家,中国是最大的发展中国家. The United States is the most developed country and China is the largest developing country. 中美建交以来,我们两国人民之间的相互交流与了解在逐渐扩大和加深,但还不够。 Since the establishment of diplomatic ties between China and the United States,the exchanges and mutual understanding between our two peoples have broadened and deepened steadily.However,(this) is not enough. 中国和美国,在事关人类生存和发展的许多重大问题上,例如维护世界和平与安全,防止大规模杀伤性武器扩散,保护人类生存环境,打击国际犯罪等,有着广泛的共同利益,肩负着共同责任。 China and the United States share broad co

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档