翻译第一讲+词法翻译.pptVIP

  • 51
  • 0
  • 约4.49千字
  • 约 30页
  • 2017-06-01 发布于河南
  • 举报
翻译第一讲词法翻译

词汇翻译技巧 直译 在译文中将原文的词语原封不动地挪用过来,多应用于新闻、科技翻译 音译:适用范围 1)几乎所有人名:Lily Jack Kathrine 2) 大多数地名 3)半译音半意译时,多用于商标的翻译 Oreo ;Snicker ;Extra 意译 意译是处理文化差异的灵活变通的翻译方法,在直译方法行不通的时候所使用的一种代替译法,其主要任务是转达原文的信息,不得已时要打破或部分打破原文的语言外壳,其中的隐含信息浮出水面,再以译入语的语言形式表达出来。 a black sheep 害群之马 a white lie 善意的谎言 a baby kisser 政客 fish in troubled water 混水摸鱼 That’s all Greek to me. 那个我一窍不通。 Japanese invaders were armed to teeth during the Second World War, but in a few years, they were completely defeated by the Chinese people. 日本侵略者在第二次世界大战时是武装到牙齿的,可是几年之后,就被中国人民彻底击败了 词语的增译 增词法就是在翻译时按意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档