上外翻译I笔记(第十二讲).docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
上外翻译I笔记(第十二讲)

第十二讲 语序 长句 导入译例 Rural America 美国农村 Interior China 中国内地 Official Washington 华盛顿官方 Corporate giant 大公司 Consumer durables 耐用消费品 Love triangle 三角恋 Model wonna-bes 想成为模特的女孩子们 There are many wonderful stories to tell about the places I visited and the people I met. 我访问了一些地方,遇到不少人,要谈起来,奇妙的事可多着呢 James Brindley of Staffordshire started his self-made career in 1733 by working at mill wheels, at the age of 17, having been born in a poor village. 斯坦福郡的James Brindley,出身于一个贫苦的农村家庭。1773年,他17岁,就着手改良磨坊的车轮,从而开始了他那自我奋斗的生涯 英汉语序对比之一:前后有别(时间顺序不同) He was given a chair and asked to wait a little as darkness came on, then suddenly the whole bridge was outlined in lights. 天快黑了,有人给了他一把椅子,请他坐下等一会儿。忽然电灯全亮了,照出整座大桥的轮廓 It would have been difficult to find a happier child than I was as I lay in my crib at the close of that eventful day and lived over the joys it had brought me, and for the first time longed for a new day to come. 在这个意义重大的日子即将结束的时候,我躺在自己的小床上回顾一天的快乐,第一次,渴望着新一天的到来。恐怕再也找不到比我更幸福的小孩子了 英汉语序对比之一:前后有别(逻辑顺序不同) He was daring and resourceful besides being a fine shot. 他不权枪法好,而且有勇有谋 Animals become indifferent to their young as soon as their young can look after themselves, but human beings, owing to the length of infancy, find this difficult. 动物,一旦他们的后代能够自己照顾自己,它们就不管了;但是人,由于抚养子女的时间长,是难以做到这一点的 The feeling of shame at what might be called “running after” him was smothered by the dread that he might not be there, that she might not see him at all, and by that dogged resolve—somehow, she did not know—to win him back. 她深怕他也许不在场,深怕见不到他,同时下定了决心要把他夺回来,想法子夺回来,至于怎样夺法,她也不知道;有这些缘故,所以纵使有人说她“追他”,她也不觉得难为情 To his surprise, his date did not turn up at all. 使他惊讶的是,他的约会对象根本没有露面 他的约会对象根本没有露面,这使他很惊讶(汉语先交待客观事实,再给出主观看法) I welcome the opportunities created for Hong Kong by the election of Mr. Tung Chee-hua as chief executive of the Hong Kong SAR. 董建华先生当选香港特别行政区行政长官,为香港发展创造了机遇,对此我谨表示欢迎 The college student caught cheating does not even blush. He shrugs his shoulders and comments:”Everybody does it, and

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档