2015高中英语 VOA习惯用语 第466讲 lots on the ball素材.docVIP

2015高中英语 VOA习惯用语 第466讲 lots on the ball素材.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第466讲 lots on the ball... 内容: 今天我们要学几个在大选年的时候新闻界常会用上的习惯用语。 正象我们以前曾说过的那样,很多习惯用语都借用了体育运动中的词语。 今天要学的两个习惯用语都来自棒球运动,而且带有同一个词: ball。 棒球是用牛皮制成的硬硬的小球。 它体积虽然不大,但是投手大力投掷的球,或者击球手用球棒猛击的球却既快又猛,速度能超过每小时一百英里。 球员得戴上有厚厚衬垫的手套来接球,因为这球有很大的力度。 这就是我们要讲的第一个习惯用语的出典。 这个习惯用语是: lots on the ball。 Lots on the ball最初出现的时候是指投手投出特别有力的球,但是随着时日的推移,这个习惯用语被人们应用到日常生活的各方各面,指工作勤奋、能力高强的人。 我们也时常会听到习惯用语lots on the ball用来指政界人士。 究竟是什么样的政界人物呢? 我们听个例子吧。 这段话描述一位能干的妇女Mary Green,尽管她身为共和党选民占多数的一个州里的民主党人,却一再当选议员。 例句-1: Mary Green is remarkable. Republicans like her as much as Democrats. Shes been elected to Congress five straight terms; voters have learned she really has lots on the ball.他说: Mary Green可真了不起,共和党人跟民主党人都同样地爱戴她。 她已经一连五个任期当选为国会议员了。 选民了解她确实是个勤奋而有作为的政界人物。 刚才那段话里的 has lots on the ball 用来描述勤奋并有作为的政界人士。 其实我们以前学过一个相同的习惯用语: have a lot on the ball,也用来描绘工作勤奋,能力高强的人。******我们再学个在选举中时常会听到的习惯用语: ballpark estimate。 Ballpark是棒球场或者垒球场,而estimate这个词的意思是“估计。” 每个棒球场都必定有菱形的内场,而且一切棒球场内场的大小尺寸都一样,全是每边长六十英尺的菱形,所以内场的大小是统一不变的,但是各棒球场的外场或者外野的面积大小就大不相同了,因为外场包括内场以外到棒球场边墙之内的所有地方。 不同的棒球场外场的大小会相差很多,所以人们说到整个棒球场的大小往往会用大致估计的方法。 这也许就是ballpark estimate这个习惯用语的出典。 它用来说一个大致的估计。 这个估算虽然并不精确,但是却能给人一个大致对头的概念。 我们听个例子。 这是个竞选干事在接受电视记者的访谈。 这位竞选干事正告诉记者,在他的预计中他的侯选人大致会超过对手多少个百分点而赢得选举。 例句-2: How much? I can only give you a ballpark estimate. But right now I think our man will win by six to eight points; Hes always been very popular here in this state.他说:你问会赢多少点数? 我只能给你一个大略的估计。 然而我目前认为我们的那位会超过对方六到八个点数,因为他在本州的声望一向很高。 这位竞选干事根据侯选人在当地向来享有威望而作出了一个大致对头的估计。 这就是ballpark estimate这个习惯用语的意思。 不知大家记不记得我们以前学过一个类似的习惯用语: ballpark figure。 它的意思也是大致正确的估计数字。 例如这位竞选干事也可以这样说: I can only give you a ballpark figure. That is our man will be six to eight points ahead.他的意思还是: 我只能给你个大致估计的数字。 那就是我们的那位会领先六到八个点数。 其实还有一个类似的习惯用语: in the ballpark。 In the ballpark意思也是“大致正确的”或者“差不多。”我们再听刚才那位竞选干事如何估计选举形势。 例句-3: What will the margin be here? Id say that six to eight points would be in the ballpark. Actually we might win by more, but Ill say six to eight points would be about right.他说:这次选举结果

文档评论(0)

xuefei111 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档