- 1
- 0
- 约3.21千字
- 约 36页
- 2017-06-03 发布于北京
- 举报
文言语句翻译 学习目标 1、了解出题者的出题意图(考查点) 2、了解翻译的原则和基本要求,掌握翻译的具体步骤。 3、方法:温故知新,不断积累。 文言翻译的采分点: 注意通假字 注意古今异义 注意词类活用现象 注意一词多义 注意固定结构 注意特殊句式 注意虚词 贾谊,洛阳人也。年十八,①以能诵诗书属文称于郡中。②河南守吴公闻其秀才,召置门下,甚幸爱。文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,③故与李斯同邑,而尝学事焉,征以为廷尉。 廷尉乃言谊年少,颇通诸子之书。文帝召以为博士。 (《汉书·贾谊传》) 翻译的原则: 直译:就是严格按照原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求表达方法和原文一致。 意译:则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表达方法。 翻译—— 具体操作步骤 对:对译 把文言文中的单音词对应扩展译成以该词为中心的双音词。 换:古今异义、通假、活用词等 1.古之学者必有师。 2.君子生非异也,善假于物也。 3.非能水也,而绝江河。 补:文句中省略了的内容(主谓宾介) 1.度我至军中,公乃入。 2.一鼓作气,再而衰,三而竭。 3.若舍郑以为东道主。 4.沛公军霸上。 删:无实在意义的虚词 偏义词中无
您可能关注的文档
最近下载
- 《建筑结构可靠性设计统一标准+GB+50068-2018》详细解读.pptx VIP
- 危险化学品包装物及容器产品生产许可证实施细则(一)(危险化学品包装物、容器产品部分)2025.pdf VIP
- 变电站一键顺控技术导则-2022年.pdf VIP
- 2026年黑龙江哈尔滨高三一模高考物理试卷试题(含答案详解).pdf VIP
- 水泥厂散装库设计计算书.xlsx VIP
- 2025年陕西低压电工考试内部全考点题库附答案 .pdf VIP
- 2025年上海市重点建设项目社会稳定风险评估报告编制指南.pdf VIP
- 沪粤版八年级物理下册第七章 小结与复习教学课件.ppt VIP
- 京津冀机场货运中心20万吨货邮处理工程可行性研究报告.docx
- Science Advances 投稿格式附件SI.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)