新编汉英翻译教程第三章.pptVIP

  • 11
  • 0
  • 约2.08万字
  • 约 77页
  • 2017-06-04 发布于四川
  • 举报
3.6 成语与四字格的翻译 中国人十分注重对事物的直观把握,语言表达具体生动,因此在汉语中有许多鲜明直观的形象,例如:“笨鸟先飞”、“遍体鳞伤”、“滴水不漏”、 “顺水推舟”、“哀鸿遍野”、“芒刺在背”等。 中国人尊重历史,看重对前人思想和文化的代代传承,因此在汉语成语中有大量历史典故和民间传说,如“司空见惯”、“邯郸学步”、“沉鱼落雁”、 “此地无银三百两” “成也萧何,败也萧何”等。 此外,中国人以和谐、对称为美,许多汉语成语结构对称、音韵协调,如“春花秋月”、“欢天喜地”、“丰衣足食”、“十年树木,百年树人”等。 3.6 成语与四字格的翻译 四字格又四字结构,是汉语中一种独特的词汇现象。顾名思义,四字格就是由四个汉字组成的词语,在汉语表达中具有极高的使用频率。 例如一则推销房屋对讲系统的广告这样写道:“本系统多次获奖,品种齐全,性能可靠,功能完善,配置灵活,调试简单,外观新潮,价格公道。” 3.6 成语与四字格的翻译 四字格是一种固定的四字结构,其词语内部的组合关系也相对稳定,主要包括以下几种: 主谓关系,如“波涛汹涌”、“经济复苏”、“民族自治” 动宾关系,如“联系群众”、“抓住机遇”、“创造条件” 动补关系,如“工作顺利”、“饱览无余”、“搭配不当” 并列关系,如“求真务实”、“抓大放小”、“继往开来” 限定关系,如“计划生育”、“社会力量”、“认真对待”

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档