- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语俚语 史上最全最地道
Safe and sound 安然无恙Safe bind, safe find. 藏的稳,找的准A saint abroad and a devil at home. 在外是圣人,在家是魔鬼salt of the earth 社会中坚The same knife cuts bread and fingers. 同是一把刀,切面包时也会切着手指。Saving is getting. 节俭等于增加收入。Saying and doing are two different things. 说和做是两回事The sands are running out. 时间不多了Scratch my back and Ill scratch yours. 互相奉承The sea refuses no river. 大海不拒江河see eye to eye 看法完全一致see how the cat jumps 观望形势see how the wind blows 观察风向;了解情况see the light 恍然大悟Second thoughts are best 慎思为佳Seeing is believing. 眼见为实Seek the truth from the facts. 实事求是separate the sheep from the goats 区分善恶serve one right 罪有应得set the Thames on fire 干大事,做不寻常之事Ships fear fire more than water. 船怕水,但更怕火。Shipshape 井井有条show the cloven hoof 原形毕露show ones colours 暴露真面目show the white feather 胆怯A shy cat makes a proud mouse. 猫胆子小,老鼠胆大shylock 不择手段的守财奴Simon Legree 残暴之徒Simple diet, healthy children. 粗茶淡饭,孩子健康sink or swim 孤注一掷Sit above the salt 坐上席,受尊敬sit on the fence 骑墙,固守中立sit on a volcano 处境十分危险sit pretty 处于有利地位;过舒服日子six and falf dozen 半斤八两sixth sense 第六感官skate on thin ice 如旅薄冰The sky is not less blue because the blind does not see it. 蓝天并不因瞎子看不见而减少sleep a dog-sleep 打个盹儿sleep like a log 沉睡不醒slip of the tongue 说走了嘴Slanders by many mouths can melt a metal. 众口铄金Sleep is a thief; it steals half ones life. 睡眠是贼,他偷走了人的一半生命。Small gains bring great wealth. 集小利,成巨富。A small leak will sink a great ship. 小漏不补沉大船smell a rat 觉得可疑the smiler with the knife under the cloak 笑里藏刀snake in the grass 暗藏的危险A snow year, a rich year. 瑞雪照丰年So said, so done. 这么说,就这么干Soft fire makes sweet malt. 文火煮出好麦芽糖,满工出细活soft soap 奉承话Sometimes the best gain is to lose. 微损有时获巨利Soon learnt, soon forgotten. 学的快,忘得也快。Sooner or later, the truth comes to light. 真相迟早会大白sore spot 痛处;伤疤SOS 求救信号Sow nothing; reap nothing. 不播种,无收获。Spin a yarn 编造故事split ones sides 笑破肚皮The spoken word cannot be swallowed. 说出的话收不回A spot is most seen on the finest cloth. 在最精美的布上,污点最容易被发现。Sow the wind and reap the whirlwind. 种下的是风,收获的确是飓风。Spare the rod and spoil the child. 不用鞭子,宠坏孩
原创力文档


文档评论(0)