英语写译9月19日.pptVIP

  • 9
  • 0
  • 约5.52千字
  • 约 31页
  • 2017-06-11 发布于四川
  • 举报
长 句 练 习 翻译技巧: 增、减、换、调、分、合 破句重组 1.The machine would have to be able to move about in a house designed for human beings and would therefore have to go through a normal door, open such a door and close it, and walk up and down stairs over irregularities on the floor. 这种机器(人)应当能够在供人居住的房子里四处走动,因此,它或许就得通过普通的门,会开门关门,会上楼下楼,甚至还得跨过地板上的杂物。(词义慎选) 2.In the western preoccupation with the self, one finds often a sense of encapsulation and isolation, not only in the form of an estrangement from God or from a system of stable values, but also from other persons. 在西方对于自我的先入之见中,往往可以发现困顿感和疏离感,不仅表现为同上帝或某种稳定价值系统的疏

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档