- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉译英过程中出现的中式英语现象解析(国外英文资料)
汉译英过程中出现的中式英语现象解析(国外英文资料)
The study of literary linguistics in the study of literary linguistics
In 2011 the first
30 period
weekly
The phenomenon of chinglish in the process of chinese-english translation
Wu Dandan
Hubei institute of biotechnology, wuhan, hubei
430070).
Abstract: because of the Chinese language cultural habit and cultural thought factor
In the process of translating Chinese into English, Chinese style is inevitable
The phenomenon of English, this
Chinese style English
A translation can be expressed in words, phrases, and grammar
And the sentences. The topic of this article is chinglish
The various manifestations and causes of chinese-english translation.
Key words: translated Chinese and English in Chinese
1. The introduction
Chinglish refers to Chinese learners and users who are native speakers of English
Interference and influence, the rules and habits of hard English, the conflict in English communication
Standardized English and malformed English, which is English for english-speaking countries
The family is often uncomprehending and unacceptable. In recent years, many scholars
There is a lot of research on the Chinese English in the process of chinese-english translation. Chinese style English
It is the Chinese language rules applied to the English language when learning and using English
In the language rules of language, the Chinese way of thinking and the knowledge of cultural background
To speak or write a malformed language that is not in the language of English culture. This article only
In the discussion of the latter, the English is not standardized in the process of chinese-english translation.
The performance of chinglish in translation
Chinese English at the vocabulary level
In the process of chinese-english translation, the main expression of chinglish in the lexical level
In the process of chinese-english translation, the meaning of the English vocabulary is only in the English vocabulary
Meaning of culvert. Some words are equal i
您可能关注的文档
最近下载
- 发那科机器人DCS双重安全性检查功能说明书FANUC.pdf VIP
- 汽轮机课程设计dc.docx VIP
- 创伤中心季度质控.pptx VIP
- 武汉大学 2011-2012 学年第二学期期末考试线性代数 B 试题(A) .docx VIP
- DBJ51T033-2020 四川省既有建筑增设电梯工程技术标准.pdf VIP
- 货物采购项目实施方案.doc VIP
- GB T 3000-2016 致密定形耐火制品 透气度试验方法.pdf
- 31、《做最勇敢的自己》.pptx VIP
- 南京邮电大学 20202021 学年第一学期《 微观经济学》期末考试试卷.pdf VIP
- DB13∕T 5603-2022 工贸行业非高危建设项目安全设施“三同时”报告编制导则.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)