- 2
- 0
- 约 30页
- 2017-06-10 发布于四川
- 举报
学习目标 翻译原则 1、忠于原文(不能错译漏译,尤其是比较重要的字;尽量直译)。 例句:不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士。 译成:不爱珍贵的器物、贵重的宝物和肥沃富饶的土地,来招纳天下的优秀人才。 翻译原则 2、文中如果出现特殊用法的词(如:通假、活用等),译文中一定要有所体现。例如: 例句:外连衡而斗诸侯。 错译:对外采取连衡的策略来拼斗诸侯。 翻译原则 3、文中如果出现特殊句式(如:判断句、省略句、倒装句等),翻译时要按照现代汉语的习惯进行调整。 例句:锄耰棘矜,非銛于钩戟长铩也。 错译:锄头 枪把并不锋利于钩戟长矛呀! 通假字 约从离衡(通“横”) 合从缔交(通“纵”)战国时六国联合抗秦的策略。 倔起阡陌之中(通“崛”)突出 赢粮而景从(通“影”)像影子一样 百有余年(通“又”) 陈利兵而谁何(通“呵”)呵问、盘问。 孝公既没(通“殁”) 威振四海(通“震”) 古今异义 于是秦人拱手而取西河之外(因河为池) 古:黄河 今:泛指河流 赢粮而景从 古:担负 今:输赢的“赢” 山东豪俊并起 古:崤山以东 今:指山东省 流血漂橹 古:盾牌 今:划船的工具 九国之师
您可能关注的文档
最近下载
- 金陵科技学院《工程制图》专转本考试试卷(含答案).pdf VIP
- 医疗机构医用耗材管理规范(国药监械管〔2025〕61号,附解读).docx VIP
- 四年级国测德育模拟试卷.docx VIP
- 4,测定焊缝(通用)探伤仪斜探头折射角和声轴偏斜角.doc VIP
- 腹腔内窥镜手术系统注册审查指导原则 第4部分:风险管理2025.docx VIP
- 卫生健康行业数据分类分级指南(试行).pdf VIP
- JB_T 10088-2016 6kV~1000kV级电力变压器声级.pdf VIP
- 2026全球及中国薄晶圆临时键合设备和材料行业需求动态与前景趋势预测报告.docx
- 美术专业个人简历制作与面试技巧.docx VIP
- 开鲁县污水排放站危废暂存库改造项目环境影响报告表.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)