四级翻译里的高频词汇-名词形容词.docVIP

四级翻译里的高频词汇-名词形容词.doc

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
打印版:四级翻译里的高频词汇和结构I名词形容词——千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金。《中华圣贤经》,山湖纪人,海天出版社,2006,P6 四级翻译里的高频词汇和结构I:名词 形容词 【说明】 【王长喜2014年秋季】,选自王长喜四六级《2014阅读与翻译讲义》王长喜四六级《2014阅读与翻译讲义》四级翻译里的高频词:history 四级翻译里的高频结构:one of + 最高级 + n.pl. 四级翻译里的高频结构:最高级 四级翻译里的高频词:著名的,有名的 四级翻译里的高频词汇:origin, originally, originated from四级翻译里的高频词… as…; such 四级翻译里的高频词:history 1. 中国是一个历史悠久、文化灿烂的多民族( multiethnic)国家。【王长喜2014年秋季 翻译4】 China is a multiethnic country with a long history and a splendid culture. 2. 中国,京剧是最具影响力和代表性的戏曲,它有着200多年的历史。【王长喜2014年秋季 翻译9】 Peking Opera, which is a national treasure with a history of over 200 years, is the most influential and representative of all operas in China. 3. 文天祥是中国历史上的名臣,江西人。【王长喜2014年秋季 翻译18】 Wen Tianxiang, who was born in Jiangxi Province, was a renowned minister in history. 4. ……也由于几百年落后的封建农奴制社会形成的各种社会历史条件的限制,西藏在全国还属于欠发达地区。【王长喜2014年秋季 翻译19】 Located on the Roof of the World, Tibet is still an underdeveloped area in China due to… and various social and historical restrictions formed by the backward feudal serfdom with a history of hundreds of years. 5. 汉语已有6000年历史,是世界上历史最悠久、发展水平最高的语言之一,也是联合国官方工作语言之一。【星火2015年春季Test 1】 With a history of 6 000 years, Chinese is among the longest and most developed languages around the world. 筷子有着悠久的历史,有关筷子的记载可以追溯到3 000多年以前。【星火2015年春季Test 18】 Chopsticks have a long history and the records of them can go back more than 3 000 years. 皮影戏在我国历史悠久,【星火2015年春季Test 19】Shadow puppetry enjoys a long history in China. 8. 喝腊八粥这一传统起源于印度佛教,在中国已有1 000多年的历史。【星火2015年春季Test 39】 This tradition of eating Laba porridge, originating from Indian Buddhism, has a history of over one thousand years in China. 该寺建于公元326年,有1 600多年的历史。【星火2015年春季Test 42】 The temple was built in 326 AD. and has a history of over 1, 600 years. 10. 它制造瓷器的历史已经有1 700多年,已经形成了丰富的瓷器文化传统。【星火2015年春季Test 49】 It has a porcelain-making history of over 1700 years, which has been crystallized into its rich cultural tradition of ceramics. 11. 这座桥是中国最早的拱桥之一,在中国桥梁建筑史上占有重要的地位,让游客和工程师们都很感兴趣。【星火2015年春季Test 50】 As one of t

文档评论(0)

tdqm803 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档