- 13
- 0
- 约4.84千字
- 约 23页
- 2017-06-28 发布于贵州
- 举报
新闻报刊文体与译
切题、简洁、难忘 Kiss (keep it simple and short) 翻译时,译者必须保留这些语言特点,但如形式和结构的对等会影响功能的对等,那么译者就必须考虑新的形式。为实现广告功能对等,译者还必须是一个广告商标的设计者,在尽量贴近原创意的前提下,对原文的遣词造句、修辞手法进行大胆的再创作。 1、汉语广告英译中语言要直观明快 2、汉语广告英译要注意感情传递 广告英译要立足消费者而不是企业或厂商广告英语译文要突出精神需要,而非生理需要 3、汉语广告翻译要注意文化再现。 Translation of Press Varieties 新闻报刊的翻译 Structure of News Reports three parts headline(标题), lead(导语), body(正文), subtitles (副标题) Functions of each parts Headline:eye of the news. 新闻要点的提示 Lead: the summary of the news usu. the first paragraph Body: Body The general pattern of the body of news report: chronological account Pyramid (
您可能关注的文档
最近下载
- 水泥矿渣稳定高掺量磷石膏基层材料配合比设计与性能研究.pdf VIP
- 广东省阳江市2023-2024学年六年级下学期期末语文试卷(含答案).doc VIP
- 高中语文试讲教案10312.pdf VIP
- 幼儿园孩子自闭症教育案例.docx VIP
- 广东省阳江市阳春市2024-2025学年六年级下学期期末数学试卷(含答案).pdf VIP
- DGTJ08-803-2024 既有建筑幕墙检查及安全性鉴定技术标准.pdf VIP
- supermariorunios下载超级马里奥跑酷iPhone-iPad下载.doc VIP
- (29页PPT)人民大学程延园员工关系管理第09章.pptx VIP
- 2026年抖音达人内衣泳衣类目准入考试题库及答案.docx
- 2026年国家级检验检测机构资质认定评审员考试测试题及答案.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)